Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - DarkMax

Pages: [1] 2 3 ... 188
1
Усе таки, це ж наскільки треба мати відбите чуття прекрасного, щоб уперто триматися радянських зразків у геральдиці. Це ж тупо звалище бозна-чого: глобуси, контури, вінки.
  • 0
  • 0

2
Русский / Re: Гащивал
« on: 18 June 2025, 11:43:13 »
вы хотите сказать «гостил»? Я слова «гостевал» не знаю, но ассоциация с приемом гостей, а не гощением :-\
Українізм?
ГОСТЮВАТИ, юю, юєш, недок. Жити деякий час у кого-небудь як гість. У нас мама гостювала тижнів півтора (Леся Українка, V, 1956, 110); Гостював саме того літа в учителів брат учительки, Докії Петрівни, — художник (Андрій Головко, II, 1957, 191);
//  Бути у кого-небудь у гостях. Гостювали панни цілий день, ще й заночували (Нечуй-Левицький, IV, 1956, 183); [Рябина:] Де се ти так зарана гостював, що вже ногами вулицю замітаєш? (Іван Франко, IX, 1952, 84);  * Образно. Тиша та спокій гостювали в хаті (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 109).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 147.
  • 0
  • 0

3
Русский / Re: Гащивал
« on: 17 June 2025, 13:49:22 »
Является ли общепонятной форма "гащивал"?
"Он гащивал у меня в деревне"?
В контексте очевидно, что гостевал.
  • 0
  • 0

4
нашел 两 - это необычная/ редкая форма 両 - в японском это - пара/ оба и обычно используется для вещей, которые натурально составляют комплект, а не для рандомных 2 предметов. Слово, которое я знаю с ним: 両親 - родители, тут комментарий излишен
Дві європейські години - одна традиційна китайська година (справді 12-годинна система). Можливо, звідти "парність".
  • 0
  • 0

5
У вас:
Quote
Количество разводов в Украине в 2024 году было почти таким же, как и количество заключенных браков. По данным Министерства юстиции и судебной власти, в прошлом году украинцы заключили 150,2 тыс. браков, а количество разводов достигло 141,8 тыс.
Если в среднем по Украине на один развод в прошлом году приходилось 4,4 брака
Quote
В Украине в 2024 году было зарегистрировано 150,21 тыс. браков, что на 19,3%, или 38,84 тыс. меньше, чем в 2023 году, свидетельствует отчет о государственной регистрации актов гражданского состояния Министерства юстиции.

Согласно ему, одновременно количество зарегистрированных расторжений брака выросло на 42,2%, или на 10,18 тыс. - до 34,29 тыс., в том числе по решению суда - на 2.3%, до 1,31 тыс.
Бі-Бі-Сі забрехалось. Там пряме посилання на оголошену державою статистику.
  • 0
  • 0

6
Заліська скотина досі намагається намалювати "отвєточку". На світанку була буря, як дійсна, так і образна: вітер завивав, вибухи гриміли, зривалося на дощ.
  • 0
  • 0

7
Ну, я туди теж багацько цукру бахнув. А кількість сиру - це скільки сам покладеш.
  • 0
  • 0

8
У пісні то є назва скелястого острова - Грудина Мерця. Бунтівників висадили на острівець без джерела прісної води з бутелькою рому. Алкоголь сушить.
  • 1
  • 0

9
До речі, нещодавно дізнався, що в Росії колись сочні/сочники пекли на "Сочевник" (Різдво). В Україні мандрики на Петра-і-Павла пекли. Це влітку.
У Клопотенка красивіші, звісно.
  • 1
  • 0

10
и у вас они такие же как на фото?
Це мої фото.

Спік за рецептом, щоби упевнитися, що мандрика - це абсолютно те саме, що магазинний "сочень". Різниця лише в формі листка тіста: мандрик із двох, а не з одного "гаманцем".
  • 0
  • 0

11
потому что вы не понимаете, что в японском яблоко в винительном падеже, а не в именительных как в ваших косолапых переводах? :D :D
Що? Їдено КОГО/ЩО. Це який відмінок?
возмите слово на -а в русском, раз не умеете абстрагироваться. Конфету съедена?
Ги-ги. Це не середній рід. Дівчину народжено, вбито й закопано.
В українській мові існує граматична різниця між "яблуко помите" (яке?) і "яблуко помито" (що зробили з ним?).
Именно поэтому я говорю, что термин «пассив» вводит в заблуждение. Лучше понимать (и переводить) как Мою конфету сожрали. - потому что именно такая логика японского предложения
Сожрато. Это слово гуглится. Что-то я не верю, что в литературном русском нет безличных форм.
  • 0
  • 0

12
Яблоко едят/ кто-то ест яблоко.
Яблоко едено.
Мене дивує, чому цей фінт граматики тут сприймають за щось комічне-іншопланетне. В українській мові безособові конструкції є доволі типовими.
Мимо, см. выше
Так і дивлюсь. Безособові дієслівні форми.
  • 0
  • 0

13
А я имел ввиду конструкцию типа у меня украли яблоко - яблоко wo украсть-passive, т.е. что то типа у меня яблоком укралось, печалька  :)
Моё яблоко украдено?
вы начинаете утомлять. Дело не в том, что я или кто-то другой использовал для перевода, японцам от этого ни холодно и ни жарко. Я перевожу средствами русского языка, в котором нет точного аналога японской форме. Её называют пассивом, потому что наш пассив ближе всего к этой форме по семантической логике, но окончание を при дополнении наглядно показывает, что это - совсем не пассив. Точнее всего было бы переводить неопределенно-личной формой: Мой паспорт взяли (а кто взял - неясно, суть в том, что не я сам)
Існують поняття "безособові дієслова" та "безособові форми дієслова".
  • 0
  • 0

14
шо у нутри?
Тваріг з маком.
  • 1
  • 0

15
Сочень - это плоский кружок из теста для начинки. Их скут пирожником.
Пирожок с творогом у нас в столовой сочник.
Учора спік мандрики.
  • 0
  • 0

Pages: [1] 2 3 ... 188