Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Темы - DarkMax

Страницы: [1] 2 3
1
Спершу перейменувався Свазіленд, тепер ось Литва і Грузія взаємно перейшли на ендоніми. Має успіх (キーウ) Кіу-не-Кієфу / KyivNotKiev. А що далі? Парі й Ландан? Дойчлянд? Віна?

Я ж досі не можу змиритися, що більше нема чемерисів, кімликів, Зирянщини, Еревані, Тифлісу, Sebastopol'я. Наче й немає століть взаємної відомості, наче тільки зустрілися народи.

Звісно, це не плач за етнофолізмами, які справедливо виживають. Хохли, жиди та подібні назвиська поза розмовою. Але ж згадані мною раніше назви не є етнофолізмами. Вони лише нейтральні історизми, що свідчили про давність культурних контактів, хай подекуди й опосередкованих. Як на мене, позбуваючись таких реліктів, ми "вкорочуємо віку" мові, відсікаємо її коріння.

У повазі до інших забуваємо себе і не поважаємо інших, вимагаючи поваги до себе. Я б так сформулював суть політики відходу від екзонімів.

3
В якості продовження закритої на ЛФ теми.
Цитировать
Українська російська, або слобожанська мова, не є російською московською з точки зору культурного продукту, який виробляється цією мовою. Я вважаю, що ми можемо нарешті завдяки цьому питанню закрити зону копірайту на російську мову та на переклади книжок з інших мов, й закрити кордони для ввезення книжок із Росії. А також запропонувати російським видавцям відкрити видавництва російською чи слобожанською мовою, але виконуючи при тому закони України. І зробити на законодавчому рівні правопис слобожанської мови (ми побачимо, що вона відрізняється від мови, якою розмовляють москвичі чи у Петербурзі) та зафіксувати мовний стандарт в Україні, у тому числі й для книговидання. Це дасть можливість людям, яким важко спілкуватися українською, відчувати себе носіями слобожанської мови, а це не мова агресора.
Україна – більше, аніж мова? Але чи вона можлива без мови?

4
Украина / Закерзоння
« : 02 Октября 2020, 10:34:56 »
Виїзд як порятунок життя: складна доля українців Польщі.
Цитировать
В історії народів України і Польщі є період, званий «біженством», – це акція витискання православного населення Холмщини і Підляшшя військами Російської імперії углиб країни, що стався під час відступу останніх перед арміями Німеччини і Австро-Угорщини в 1915 році.
Наступного разу це повторилося під час процесу так званого обміну населенням між УРСР та Польщею після підписання Люблінської угоди 9 вересня 1944 року. Українців з Польщі витискали по-різному: обрізали права, нищили культурне життя, погрожували, а також через безпосередній терор, до якого були залучені усі наявні військові польські формування – як комуністичні, так і національно-визвольні. Як відбувалося власне «схиляння терором», спробуємо дізнатися із уривку розділу «Від добровільності до вигнання: три роки крові й сліз» книжки Романа Кабачія «Вигнані на степи. Депортація українців з Польщі на Південь України в 1944-1946 рр».
Книжка вийшла за підтримки Українського культурного фонду.

6
Прочий пост-СССР / Казахский Голодомор
« : 02 Октября 2020, 10:07:16 »
Український переклад статті про казахський Голодомор.
Яка сучасна політика пам'яті Казахстану стосовно цієї історичної події?
Я бачив фотографії монументів, але яке медійне забезпечення пам'яті про голод? Що в освіті, що в ЗМІ, чи бувають якісь публічні заходи?

8
Другие форумы / Ещё один форму ЛФчан
« : 24 Сентября 2020, 12:17:48 »
http://gramophone.myqip.ru/ - "Граммофон".

10
Европа / Второй инъяз в Европе
« : 18 Сентября 2020, 09:59:19 »
Сермяжная правда от Микитки. Но дьявол как обычно в деталях :)
Напомнило позицию другой "альтернативной культурной империи" - французов.

12
Другие форумы / anarchy.myqip.ru
« : 20 Августа 2020, 20:18:19 »
http://anarchy.myqip.ru/ - схоже, ще один форум ЛФчан.

14
Украина / Лозоваткоград
« : 06 Августа 2020, 16:13:29 »
Чисто поржать: «…НЕ ДОЗВОЛИТИ НІКОМУ ЗАЗІХНУТИ НА НАШУ ЗЕМЛЮ, НАШУ МОВУ, НАШУ ГІДНІСТЬ».
Пан доводить, що Лизавет то Лозоватка.

15
Другие форумы / forum.unilang.org
« : 05 Августа 2020, 08:36:37 »
Що про цей форум думає панство?
Цитировать
"М'які літери" - не м'які насправді, а є поєднанням звичайної літери з надкоротким "голосним" "ь", або _дифтонгом_ "я", "ю", "є" (інтуїтивно всім, окрім авторів "транскрипції", зрозуміло, що "йуля" != "Юля"). Тобто, транслітерація (напр. "Iuliia") таки має рацію. Також пропоную звернути увагу на vідповідний запис в польській мові.
Деякі дефекти дикції

Страницы: [1] 2 3