Так как я напрямую работаю в этой области, то у меня есть обоснованное мнение по этому поводу. Да, переводчики в стиле «как пройти до библиотеки» не нужны. Но доверять переводить что-то серьезное, техническое ИИ просто безответственно и даже опасно, например в области медицины. Вы правда хотите доверить переводы диагнозов и методов лечений машине, которая плюёт на контекстное значение слов?

И насчет ЧатГПТ - его считаю особо вредным, потому что он умеет прекрасно завуалировать свое отстойное качество красивым текстом. Т.е. если Гугл криво перевел, то это часто видно по нескладному тексту, то в ЧатГПТ человек, который не шарит в теме, будет под ложным впечатлением, что всё прекрасная маркиза, потому что текст складный.
Я уже приводил пример, когда я спросил ЧатГПТ о правилах постановки ударения в окситанском. Он выдал абсолютный бред, но очень складный, прямо медом помазанный. И при анализе стало очевидно, что ИИ запуталось в трех значениях французского слова «accent»: ударение, акцент и диактрика на гласной. И это пример довольно незамысловатого запроса