вообще не факт, где примеры *tl > l?
Там морфемная граница (at-lēweins), произошла замена приставки как в *conrēdere ← undrēdan, откуда франц. courroyer, исп. corredar.
Этим. словарь испанского вообще не упоминает готский:
и катал. DCVB такого слова не знает
![В замешательстве :-\](https://lingvopolitics.org/Smileys/lf/undecided.gif)
Это этимология В. Шишмарёва, на мой взгляд, нормальная.