Author Topic: Уроки древнеисландского  (Read 41093 times)

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8164
  • Карма: +1049/-37
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #45 on: 21 January 2020, 12:35:01 »
  • 0
  • 0
нет такого артикля, где вы его взяли?
https://fjorns-hall.com/2017/12/09/old-norse-1-1/
Сюда что-то посмотрел.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29390
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #46 on: 21 January 2020, 12:37:29 »
  • 0
  • 0
По вашей ссылке артиклей нет. Слова, которые вы видите на той странице с -i, - это слова слабого склонения (вроде тех, что в немецком -n добавляют: der Junge, des Jungen, dem Jungen...).

Нужный вам артикль я обсуждал здесь: https://lingvopolitics.org/index.php?topic=222.msg6609#msg6609 (пункт 2)

Offline Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4976
  • Карма: +440/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
Re: Древнеисландский
« Reply #47 on: 21 January 2020, 15:46:12 »
  • 0
  • 0
Я правильно понял, что две гласные подряд не могут идти и поэтому bátaina превратилась в bátana?
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29390
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #48 on: 21 January 2020, 15:52:29 »
  • 0
  • 0
Я правильно понял, что две гласные подряд не могут идти и поэтому bátaina превратилась в bátana?
Да, правильно. Теоретически все формы артикля начинаются на in-, но -i- всегда выпадает после гласной или -r мн. ч. окончания существительного. Поэтому имеем:

bátar + inir = bátarnir; báta + ina = bátana

В исландском вообще всегда действует принцип, что если к гласной добавляет ещё одну гласную, то вторая гласная пропадает.

А вот у слова maðr, которое немного другого склонения, во мн. ч. нет гласной/ -r, поэтому артикль виден во всей красе:

menn (им. п.) + inir = menninir, menn (вин. п.) + ina = mennina.
« Last Edit: 21 January 2020, 15:55:40 by Gaeilgeoir »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29390
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #49 on: 21 January 2020, 17:22:24 »
  • 0
  • 0
Чтобы особо не заскучалось, начнёмте-ка третий урок  :drink

Склонение прилагательных. Сильное склонение

Прилагательные в др.-исл. склоняются как и существительные. Однако отличие прилагательных от существительных в том, что сущ. имеют свой конкретный тип склонения, а практически каждое прилагательное может склоняться по 2 склонениям. Аналогия не совсем точная, но думайте об этом, как в русском языке каждое прилагательное может быть в полной форме (красный) и краткой (красен). Сначала рассмотрим сильное склонение.

Сильное склонение прилагательных используется, когда при прилагательном нет артикля. В данной ситуации прилагательное вынуждено "отдуваться в одиночку" и полностью показывать падежные окончания на себе. А теперь хорошая новость! Вы уже знаете это склонение, так как артикль по факту склоняется как прилагательное сильного склонения. Ср. окончания артикля и прилагательного reiðr "злой":

    Артикль   Прилагательное
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
Им. п. bátrinn bátarnir reiðr reiðir
Вин. п. bátinn bátana    reiðan reiða

"несовпадение" в ед. ч. мнимое, у артикля в им. п. исконное окончание *-r ассимилируется с основой в -n, аналогично и у прилагательных, у которых корень оканчиваются на -n. В вин. п. исконная форма *inan была сокращена в inn по принципу гаплологии, аналогично в других прилагательных (и причастиях), которые оканчиваются на -inn: heiðinn ‘языческий’, bundinn ‘связанный’, kominn ‘пришедший’.

Примеры:
Hér eru reiðir menn. Hann sér reiðan mann. Óláfr er reiðr. - Здесь есть злые люди. Он видит злого мужика. Олав злой.

Так где нам понадобится сильное склонение прилагательных? Прежде всего в качестве именной части сказуемого. Т.е. мы хотим сказать Олав - такой/ сякой (третье предложение). Далее при существительных без артикля (первый и второй примеры). Ещё пример: Я вижу [незнакомого мне] злого волка. - Ek sé reiðan ulf.

И наконец, большинство определительных местоимений (каждый, все, определённый, многие и т.д.) склоняется по тому же образцу. На сейчас ознакомтесь с 2: allr 'весь, все' (ср. с all/ aller) и margr 'один из многих (ед. ч.), многие (мн. ч.)'. Из-за разницы в синтактической конструкции русского и исландского второе чаще всего лучше переводить много + род. п. мн. р.

Текст: Allir menninir eru norskir. Hоn sér allan manninn. Margr maðr á hest. Allir eru glaðir. Hræddir eru ok ragir. Dauðir sjá dauða. Ef blindr leiðir blindan, falla báðir í gryfju.

1. allir - им. п. мн. ч. norskr - норвежский, здесь используется вместо сущ. norðmaðr.

Перевод: Все мужики - норвежцы (досл: норвежские).

2. alllan - вин. п. ед. ч.

Перевод: Она видит мужика целиком (досл: всего).

3. margr - им. п. ед. ч. Смысл понятен, но перевести дословно невозможно ("многий мужик"?). Надо подбирать что-то похожее по смыслу.

Перевод Немало у кого есть конь.

4. glaðr 'cчастливый, довольный' - им. п. мн. ч., ср. английское заимствование glad.

Перевод: Все счастливы/ довольны.

5. hræddr 'на/ис- пуганный', ragr 'трусливый'

Перевод: Напуганные также и трусливы.

6. dauðr 'мёртвый' (cр. dead/ tot).

Перевод: Мертвецы видят мёртвых.

7. blindr 'слепой', ср. blind;
   ef 'если' ср. с англ. if;
  leiðir 'ведёт' от leiða, ср. lead/ leiten;
  falla 'упадут' от falla, ср. fall/ fallen;
  báðir 'оба' (тоже склоняется по сильному склонению), ср. both, beide
  í 'в' - ср. in
  gryfju (вин. п.) 'яму' от gryfja ср. groove/ Grube.

Перевод Если слепой поведёт слепца, она оба упадут в яму.
« Last Edit: 21 January 2020, 17:55:48 by Gaeilgeoir »

Offline Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4976
  • Карма: +440/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
Re: Древнеисландский
« Reply #50 on: 21 January 2020, 18:14:04 »
  • 0
  • 0
В (мастер-класс). Прочитайте пьесу:
Олав ждёт.
Олав: "Я вижу человека!"
Человек подходит
Человек: Здравствуй, король Олав! Меня зовут Эрик и я исландец.
Олав: Здравствуй, Эрик!
Эрик: Видел ли ты там змея, король?
Олав: Не видел я змея.
Эрик: Но он здесь!
Теперь Олав увидел змея
Олав: Змей! Я вижу змея!
Змей: Олав! Я вижу Олава!
Эрик: Змей сказал "Олав"?
Змей: Нет. Змеи не разговаривают.
Олав и Эрик убегают
Эрик, вор и викинг, видит Змея, лодку Олава

Эрик: "Там есть лодка!"
Хаук, исландец, говорит
Хаук: "У Олава есть лодка."
Олав подходит
Олав: "Я вижу людей!"
Эрик и Хаук: "Мы двое здесь"
Олав: "Возьмёте ли вы двое эту лодку?"
Эрик и Хаук: "Мы не возьмём её".
Олав: "Лодка называется Змей. У меня есть Змей"
Эрик и Хаук кричат
Э & Х: "Волк! Волк! Там волк!"
Олав: "Волк? Я ненавижу волков!"
Волк, норвержец и вор, подходит
Олав: "Я не вижу волка. Есть ли здесь волк?"
Волк: "Здесь я, король Олав."
Эрик, Хаук и Волк берут лодку и удирают
Олав: "Воры! Я ненавижу воров!"
Э, Х & В: "Мы -- викинги, у нас есть лодка, которая называется Змей!"
« Last Edit: 23 January 2020, 13:24:29 by Upliner »
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4976
  • Карма: +440/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
Re: Древнеисландский
« Reply #51 on: 21 January 2020, 19:01:01 »
  • 0
  • 0
tökum... höfum
Копировали текст с сайта с типографическими проблемами?
Б (посложнее): [Эти] вороны видят [какого-то] ястреба, который не видит воронов. [Наш] король ненавидит воров. Викинга зовут Эрлинг. У вас двоих есть нож и меч, но у вас нет лодки. Этих герцогов зовут Эрик и Сигурд. Мы прийдём вдвоём.
Hrafnarnir sjá hauk er sér eigi hrafnana. Konungrinn hatar þjófa. Víkingr heitir Erlingr. Þit hafið (eiguð?) brand ok kníf, en þit hafið bát eigi. Jarlarnir heita Eiríkr ok Sigurðr. Vit komum saman.

Не очень понял, где лучше употреблять hafa, а где -- eiga. Ну и насчёт последнего предложения сомневаюсь.
« Last Edit: 21 January 2020, 19:02:36 by Upliner »
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29390
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #52 on: 21 January 2020, 19:27:53 »
  • 0
  • 0
Копировали текст с сайта с типографическими проблемами?
Ну да, с "допотопного сайта", я ж давал ссылочки. Сначала хотел исправлять, а потом решил, что не стоит. Очень многие материалы (и словари) используют букву ö, так что привыкайте.

Quote
Не очень понял, где лучше употреблять hafa, а где -- eiga.
В вырванных из контекста предложениях это невозможно. Но упражнение на глагол hafa вообще-то было. Спряжения eiga я ещё не объяснял, поэтому и от вас не надеялся его увидеть. :lol:
Quote
Ну и насчёт последнего предложения сомневаюсь.
Слово "вдвоем" в русском предложении было только для того, чтобы просигнализировать двойственное число, его не надо никак переводить. :)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29390
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #53 on: 21 January 2020, 21:05:21 »
  • 0
  • 0
3ье спряжение слабых глаголов

Мы уже изучили 2ое спряжение, основной приметой которого была соединительная гласная -а- в ед. ч. наст. вр. Сравните kalla 'звать' -> kalla 'я зову', kallar 'ты зовёшь/ он зовёт'.

В третьем спряжении соединительная гласная -i-. Проспрягаем типичный глагол heyra 'слышать' (ср. англ. hear, нем. hören):

Ед. ч.Мн. ч.
ek heyri   vér   heyrum
þú heyrir     þérheyr
hann, hon, þat      heyrir   þeir, þær, þau   heyra

Как видно, это спряжение ничем принципиально (кроме соед. гласной) от 2ого не отличается. Везде, где во 2ом спряжении имеем соед. гласную -а-, здесь -i-. Обратите внимание, что в 3ьем л. мн. ч. -а - это окончание, поэтому она остаётся во всех спряжениях. Или если сказать ещё по-другому: думать о соед. гласной надо только в ед. ч., на спряжение во мн. ч. она никак не влияет.

Как определить слова 3ьего спряжения? Очень просто: в корне обязательно должна быть долгая гласная (особенно æ и œ) или гласная + 2 согласные или дифтонг ey, на это есть исторические причины. Есть и другие варианты, но в любом случае корневая гласная - обязательно "жертва умляута", так как исторически инфинитив окончивался на *ja, поэтому а, o, u в корне третьего склонения невозможны. Так как в корне не может быть "а", то и перехода а > ǫ в 3ьем спряжении тоже не бывает (ср. форму 1 л. мн. ч. 2го спряжения: kǫllum, hǫtum и т.д.)

Только в корнях, оканчивающихся на -k, -g, эта историческая -j- сохранилась, хотя и там она выпадает перед -i- (сочетание *ji в исландском невозможно). Для примера глагол merkja 'отмечать, чертить':

Ед. ч.Мн. ч.
ek merki   vér   merkjum
þú merkir     þérmerkið
hann, hon, þat      merkir   þeir, þær, þau   merkja

Проспрягайте для разминки: senda 'слать', gøra 'делать', sœkja 'искать' (ср. seek/ suchen), dœma 'cудить' (cр. англ. deem и doom 'судный день')

Инфинитив

Об инфинитиве ничего сенсационного не скажу, окончание у него -а, поэтому он всегда совпадает с 3ьим л. мн. ч. наст. вр. С модальными глаголами (хотеть, мочь, быть должным и т.д.) инфинитив используется безо всяких частиц как в немецком (и почти в англ., но I want to ... противоречит общей логике). Итак долгожданный глагол vilja 'хотеть'

Ед. ч.Мн. ч.
ek vil   vér   viljum
þú vilt     þérvilið
hann, hon, þat      vill   þeir, þær, þau   vilja

1. глагол без соединительной гласной (формально он принадлежит к 1ому слабому спряжению).
2. -j- основы вылазит только перед -а, -u. Перед -i и в конце слова отпадает.
3. Чумовое -t во втором лице прилипло из местоимения þú.

В использовании ничего особенного:

Ek vil vega ulfa. Eiríkr vill eta ost (сыр). Vit viljum læra (преподавать) íslenzku.
« Last Edit: 21 January 2020, 21:53:00 by Gaeilgeoir »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29390
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #54 on: 21 January 2020, 22:42:01 »
  • 0
  • 0
Винительный падеж местоимений.

Мы уже изучили все личные местоимения. Совсем было бы неплохо знать и их вин. п. С mik, þik вы уже встречались, да и на нем. mich, dich они очень похоже. Все местоимения (им.п. - вин. п.):

  Ед. ч.   Дв. ч.    Мн. ч.
1ое л.  ek - mik vit - okkr    vér - oss
2ое л.  þú - þik þit - ykkr  þér - yðr
3ье л. м. р.hann - hann   þeir - þá
3ье л. ж. р.hon - hana --- þær - þær
3ье л. ср. р.  þat - þat  þau - þau

Несколько замечаний, которые (я надеюсь) облегчать запоминание:
1. Как и во всех ие. языках, в формах ср. р. вин. п. всегда равен им. п.
2. В исл. языке. во мн. ч. формы женского рода вин. и им. п. совпадают.
3. Форма oss естественно напоминает англ. us и отличается от нем. uns отсутствием -n-. Это скандинаво-ингвеонская изоглосса (выпадение -n- перед фрикативными звуками).

Несколько примеров: Óláfr sér þá. Vit heyrum þik. Hann vegr mik eigi.

Инфинитивный оборот

В исландском широко распространён инфинитивный оборот, который состоит из глагола восприятия (видеть, слышать, чувствовать, осязать) + вин. п. + инфинитив. Что-то подобное употреблялось в английском: I saw him come  out of the house, но в настоящее время его скорее заменяет оборот с причастием: I saw him coming out of the house. В русском языке такого оборота нет, при переводе надо делать придаточное предложение с союзом как: Я видел, как он выходил из дома. Примеры в исландском:

Ek heyri Óláf konung mæla. - Я слышу, как король Олав разговаривает.
Vér sjám draug koma. - Мы видим, как приближается призрак.
Hon heyrir þau kalla. Она слышит, как они (=дети) кричат.

Домашняя работа

Словарик
allr - весь, все (мн. ч.)
brátt - скоро
eta (etr) - есть (ср. eat/ essen)
fiskr - рыба (ср. fish/ Fisch)
góðr - хороший (ср. good/ gut)
hræddr - испуганный
íllr - плохой, подлый, злой (со злым умыслом) (англ. ill - заимствование из сканд.)
íslenzkr - исландский
oft - часто (ср. анг. often)
ostr - сыр
ragr - трусливый
reiðr - злой (в значении разъярённый) (cр. англ. wrath - ярость)
svangr - тощий, голодный
veiðа (veiðir) - охотиться, ловить (рыбу)
því at - потому что


a) Konungrinn vill vega mennina. Þær vilja taka hestinn. Nú vilt þú mæla. Eta viljum vér eigi.

б) Ragir menn sjá reiðan ulf koma, þeir eru hræddir. Ek sé svangan mann taka ost. Hvárt heyrir þú íslenzka menn koma? Norðmaðrinn er oft hræddr. Íllir menn vilja vega góða menn. Allir vilja bátinn taka því at Óláfr á hann. Íslendingar eru eigi menn ragir. Þeir eru ok góðir en eigi íllir. Maðrinn veiðir fisk ok etr hann brátt allan.
« Last Edit: 23 January 2020, 13:22:03 by Gaeilgeoir »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29390
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #55 on: 23 January 2020, 02:14:42 »
  • 0
  • 0
Чего-то мало я дал домашней работы, надо ещё  :D

3 замечания о порядке слов

1. Когда мы употребляем allr с личным местоимением, то обычно это слово следует за местоимением:

    Ek ét hann allan. - Я съел её всю. (hann относится к слову matr - еда, м.р. в исл.)

2. В обычных предложениях глагол находится на втором месте. Однако есть ситуации, когда его обязательно надо ставить на первое место в предложении (логика похожа на немецкий):

   а) в общем вопросе (т.е. вопросе, на который отвечаем - да/ нет). Перед глаголом ещё можно поставить частицу hvárt, но это не обязательно:

   (Hvárt) sér þú Orminn? - Видишь ли ты Змея?

   б) в сложном предложении, сочинённом союзом ok:

   Vér sjám Óláf ok Eirík, ok eru þeir reiðir. Мы видим Олава и Эрика, и они злы.

   в) когда придаточное стоит перед главным предложением, то это происходит с глаголом главного предложения:
 
   Er hon kømr, mælir mjǫk. Когда онa приходит, онa очень много говорит.

3. В предложениях с вопросительным словом глагол сразу же следует за ним (т.е. остаётся на втором месте):

  Hví veiðir þú hér? Почему ты здесь охотишься?
  Hví vegið þit hana? Почему вы вдвоём убиваете её?



Словарик (глаголы даются в инфинитиве и 2/3 л. наст. вр.)
danskr - датский
deyja, deyr - умирать (ср. die)
elta, eltir - преследовать
er - когда; который
eta, etr - есть (eat, essen)
fara, ferr - ехать, идти (ср. fahren/ fare[well])
flýja, flýr - убегать, спасаться бегством (ср. flee/ fliehen)
heita, heitir - называться, быть по имени (ср. нем. heißen)
hví - почему? (ср. англ. why?)
margr - многочисленный, много (мн. ч.)
mjǫk - очень, с глаголом: очень сильно (ср. англ. much)
mæla, mælir - разговаривать, говорить
segja, segir - сказать (сp. say/ sagen)
spyrja, spyrr - спрашивать
stórr - большой
svara, svarar - отвечать (cр. англ. [an]swer)
taka, tekr - (за)брать
þar - там (ср. there)
því at - потому что, так как

А) Переведите на исландский:

1)Вы вдвоём съедите весь сыр? Мы видим, как голодные волки преследуют [того] мужика. [Эти] вороны хотят съесть его целиком (переводите "всего"), потому что они очень голодны.

2)Король Олав видит, как воры берут его лодку. "Я вижу много воров! Я хочу прикончить их всех!". Олав хочет убить их, но они видят, как он приходит. Так как воры слышат, что он говорит, они все убегают. Король преследует их. "Многие из воров хотят забрать мою лодку!"

Б) Переведите на русский:
1) Íllr draugr vill vega Óláf konung. Hann eltir konunginn ok er hann sér hann, kallar draugrinn, "Óláfr, þú ert maðr íllr mjök ok ragr. Ek hata þik, því at þú vegr góða menn." Óláfr er hræddr ok flýr.

2) Svartr heitir danskr maðr. Hann veiðir oft fiska ok etr þá því at fiskar eru matr góðr. Svartr ferr ok veiðir marga stóra fiska er hann vill eta. Er Svartr veiðir fiskana, kømr maðr. Er maðrinn sér Svart veiða fiskana, segir hann, "Heill, ek heiti Kormákr." Svartr heyrir Kormák mæla ok svarar, "Heill. Svartr heiti ek ok em danskr maðr." Kormákr spyrr Svart, "Hvárt veiðir þú fiska, Svartr?" "Marga stóra fiska veiði ek, því at þeir eru góðr matr." Kormákr segir, "Ostr er ok góðr matr, Svartr. Ek hef hér ost góðan. Hvárt vilt þú ost eta?" "- Ek vil fisk ok ost eta, því at ostr er ok góðr matr. Hvárt vilt þú fisk eta, Kormákr?" "- Fiskr er góðr," svarar Kormákr ok tekr fisk. Svartr tekr ok ost ok etr. Menninir eru mjök svangir. Þeir eta nú alla fiskana ok allan ostinn, ok eru brátt glaðir menn en eigi svangir.

В) (мастер-класс). Переведите сказку про тюлен червяка и волка

Червяк видит, как подходит волк. Когда он видит волка, он говорит, "Ccc, волк, почему ты приходишь? Рыба здесь, которую ты хочешь забрать, принадлежит (постоянное обладание) мне." Волк не испуган и отвечает, "Привет, червяк, сейчас я очень голоден и я хочу есть рыбу. У тебя там есть много рыбы, которую ты не ешь. Червяк взбешён и говорит, "Мне принадлежит вся рыба там, волк. Волки, которые едят ту рыбу, все умирают! Я убиваю их ножом*" Теперь волк испуган, потому что злой червяк хочет убить его. "Ты дряной червь! Ты ловишь много рыбы, но ты не ешь всю её. Мы волки очень голодны и у нас нет (временное обладание) рыбы. Мы тоже хотим есть рыбу, червь!" Червь слышит, как волк убегает. Волк очень зол и кричит, "Я ненавижу подлых червей!" Но червь не гонится за волком, потому что он доволен, но не зол.

* используйте með knífi
« Last Edit: 23 January 2020, 13:23:20 by Gaeilgeoir »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29390
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #56 on: 23 January 2020, 13:20:10 »
  • 0
  • 0
Ну вот, доползли до четвёртого урока с Божьей помощью. С этого урока, так как мы закончим падежи, начнём потихоньку читать пролог к Прозаической Эдде Снорри Стурлусона  :drink

Родительный и дательный падеж

Родительный падеж в сильном склонении м. р. - наверное, самая простая и интуитивная форма. Он образуется просто добавлением окончания -s (ср. с нем. и англ.). Абсолютно то же окончание добавляем и к прилагательным:

bátr svangs víkings - лодка тощего/ голодного викинга
brandr stórmannligs Óláfs - меч благородного Олава
tǫnn ílls ulfs - зуб злого волка (cр. tooth c ингвеонским выпадением -n- перед свистящим/ Zahn) и т.д.

Как видите, обычное расположение слов - как в русском языке: сначала определяемое слово, потом род. п. Естественно, в поэзии или при особом выделении, можно и переставить местами.

Во мн. ч. окончание родительного падежа , причём это - типичное окончание род. п. мн. ч. для всех склонений. Примеры: bátr víkinga, brandr konunga, grenjan (вой) ulfa.

Дательный падеж сильного склонения м. р. образуется с помощью -i (вы уже видели его в выражении með knífi). Примеры:

Ek gef Óláfi kníf. Я даю Олаву нож.
Góðr maðr gefr þér ost ok fisk. Хороший человек даёт тебе сыр и рыбу.

Как видно из примеров, основная функция дательного падежа - это выражение косвенного дополнения (кому? чему?), причём сначала обычно говорим кому? мы даём предмет, а потому что именно даём, в такой последовательности.

В дат. п. мн. ч. - окончание -um, причём опять же, это окончание одинаковое для всех склонений:

Alfinn gef víkingum bauginn. Эльф даёт викингам [своё] кольцо.
Þú gefr mér mat. Ты даёшь мне еду.

Как и при спряжении, -u- в окончании вызывает переогласовку корневой a > ǫ:

Draugr gef ǫlfum baugana. Призрак даёт эльфам [эти] кольца. (от слова alfr - эльф)
Hamarr Þórs er nú í sínum ǫrmum. Молот Тора теперь в твоих объятиях. (от слова armr - рука (до кисти)).

Кроме косвенного дополнения, другая большая тема дательного падежа - это употребление с предлогами. Один случай нам уже попадался, með + дат. п. = орудие действия:

Þit vegið Eirík með brandi. (мечом, а не бренди!)
Ek veiði fisk með ormi - Я ловлю рыбу на червяка.

С разными предлогами, например í (= анг/нем in) и á ( = on/ an), дательный падеж выражает место:

Ek bý í Íslandi, en þú býr í Austrvegi. Я живу в Исландии, а ты в России (досл. Восточный путь).
Er matr á borðinum (с артикл.). На столе есть еда.

Так как в исландском дательном слился и ие. аблятив, то дательный выражает также место откуда происходит действие, в частности с предлогом frá (ср. с англ. from):

Hon kømr frá Austrvegi. Она родом из России.

Итак для закрепления, полная таблица склонения слов сильного склонения м. р.:

Ед. ч. Мн. ч.Ед. ч. Мн. ч.Ед. ч. Мн. ч.
Им. п.víkingrvíkingar   armr   armar   hamarr   hamrar
Род. п. víkings    víkingaarms   arma   hamars   hamra
Дат. п.    víkingivíkingumarmi   ǫrmum   hamri   hǫmrum
Вин. п.víking-víkingaarm-   armahamar-   hamra

1. Слово víkingr демонстрирует обычное склонение, armr 'рука' - с корневой а (которая в дат. п. мн. ч. > ǫ).

2. Слово hamarr 'молот' показывает склонение двусложных слов с основой на краткую гласную + r/ l/ n во втором слоге. Нам пока такие не встречались, но я добавил для полноты картины. Каждый раз когда мы добавляем окончание, начинающееся на гласную (дат. п. ед. ч. и всё мн. ч.) гласная второго слога выпадает, так как исландский очень не любил трёхсложные слова и по возможности превращал их в двухсложные. Аналогично дат. п. от Óðinn (корень Óðin- + -r) будет Óðni или мн.ч. от jǫtunn 'боги-великаны' будет jǫtnar.
« Last Edit: 24 January 2020, 16:32:03 by Gaeilgeoir »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29390
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #57 on: 24 January 2020, 20:03:15 »
  • 0
  • 0
Склонение местоимений

Я уже говорил, но это стóит повторять снова и снова, сильное склонение прилагательных очень точно дублирует склонение местоимений, в частности местоимений 3ьего лица hann и hon, поэтому как только добротно изучите их, то и склонение прилагательных будет у вас в кармане. Итак, святой грааль, таблица склонения личных местоимений:

      Ед. число   
1ое л.      2ое л.      3ье л.
мр. р.   ср. р.    ж. р.
Им. п.   ekþúhannþathon
Род. п.  mínþínhansþesshennar
Дат. п.  mérþérhonumþvíhenni
Вин. п.  mikþikhannþathana
      Дв. число   
Им. п.   vit(þ)it
Род. п.  okkarykkar---
Дат. п.  okkrykkr
Вин. п.  okkrykkr
      Мн. число   
Им. п.   vér(þ)érþeirþauþær
Род. п.  váryðvarþeirra
Дат. п.  ossyðrþeim
Вин. п.  ossyðrþáþauþær


Замечания к таблице:

1. Род. п. местоимений 1-2 л. редко употребляется, эта форма интересна только настолько, что она является основой притяжательных местоимений. Просто добавляем окончания сильного склонения прилагательных: Им. п. minn (из mín + r, í cокращается перед двойной nn), Род. п. míns, Дат. п. mínum, Вин. п. minn, ср. со склонением hann. þinn склоняется идентично.
2. Формы hans, þess, hennar, þeirra - несклоняемые, как и русские его, её, их. Форма þeirra очевидным образом живёт в англ. their.
3. Форма  þeim дала англ. them.
« Last Edit: 24 January 2020, 20:43:01 by Gaeilgeoir »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29390
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #58 on: 24 January 2020, 21:00:35 »
  • 0
  • 0
Cильное склонение прилагательных м. р.

Просклоняем теперь прилагательное reiðr во всех формах и ср. со склоненим hann/ þeir:

Ед. ч.    Мн. ч.
Им. п.   reiðr     reiðir
Род. п.   reiðs     reiðra
Дат. п.   reiðum     reiðum
Вин. п.   reiðan     reiða

1. Обратите внимание, что у прилагательных (в отличие от сущ.) формы дательного падежа ед. и мн. ч. совпадают.
2. Окончание род. п. мн. ч. -ra, поэтому совпадения с вин. п. нет (как это происходит у существительных).
3. У прилагательных с корневой -а- наблюдаем переход а > ǫ в дат. п. spakr 'мудрый' > spǫkum.

По той же схеме склоняется и определённый артикль. Просклоняем слово dvergr c артиклем:

Ед. ч.    Мн. ч.
Им. п.   dvergrinn     dvergarnir
Род. п.   dvergsins     dverganna
Дат. п.   dverginum     dvergunum
Вин. п.   dverginn     dvergana

Как видно, имя склоняется само по себе, а артикля сам по себе. В древнеисландском артикль ещё не до конца сросся с сущ. и в определённых ситуациях стоит как отдельное слово. В некоторых падежах окончания затемнены ассимиляцией *nr > nn и другими процессами:

1. Им. п. -inn из *-inr, вин. п. -inn из *-inan.
2. Род. п. мн. ч. -nna < *-nra.
3. В дат. п. мн. ч. ассимиляция двух носовых согласных: *dvergumnum > *dvergunnum > dvergunum.
« Last Edit: 24 January 2020, 21:13:22 by Gaeilgeoir »

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29059
  • Карма: +4313/-84
    • View Profile
Re: Древнеисландский
« Reply #59 on: 24 January 2020, 21:16:04 »
  • 0
  • 0
Gaeilgeoir, как вы думаете, может, взять небольшие отрывки из Эдды Стурлусона и дать грамматический разбор параллельно с переводом? Хотя не знаю, насколько это будет интересно.