Author Topic: Японский синтаксис  (Read 19398 times)

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29055
  • Карма: +4311/-84
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #120 on: 28 October 2022, 12:25:58 »
  • 0
  • 0
Оба неправильные. Английский continuous ≠ рус. несовершенный вид.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29389
  • Карма: +4064/-342
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #121 on: 28 October 2022, 12:55:49 »
  • 0
  • 0
Оба неправильные. Английский continuous ≠ рус. несовершенный вид.
что значит «оба неправильные»? :o Вы отказываете англичанам в праве высказаться насчет света? :D

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29055
  • Карма: +4311/-84
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #122 on: 28 October 2022, 13:20:03 »
  • 0
  • 0
что значит «оба неправильные»? :o
Неправильные как перевод русской фразы. Русский несовершенный вид в значении прогрессива на английский по-другому переводится. Напр., «вы бывали на Таити»?
 
Вы отказываете англичанам в праве высказаться насчет света? :D
Как же могу отказать носителям? :)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29389
  • Карма: +4064/-342
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #123 on: 28 October 2022, 13:22:27 »
  • 0
  • 0
Так вы так и не ответили, какое английское предложение правильное, грамматически, а не в качестве перевода. Мой пойнт был насчет того, что является хабитуалисом, вообще-то

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29055
  • Карма: +4311/-84
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #124 on: 28 October 2022, 13:34:54 »
  • 0
  • 0
Так вы так и не ответили, какое английское предложение правильное, грамматически, а не в качестве перевода.
Грамматически правильнее предложение с continuous, поскольку указан временной промежуток. Но надо сказать, что это правило установилось только в 19 в., и до сих пор есть куча моментов, когда indefinite и continuous значат тоже самое. Напр., I feel sad today и I am feeling sad today.

Мой пойнт был насчет того, что является хабитуалисом, вообще-то
Indefinite — типичный случай выражения хабитуалиса в английском.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29389
  • Карма: +4064/-342
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #125 on: 28 October 2022, 14:01:02 »
  • 0
  • 0
Грамматически правильнее предложение с continuous, поскольку указан временной промежуток.
неправильный ответ, континиус не может относиться к повторяющимся действиям

Quote
Indefinite — типичный случай выражения хабитуалиса в английском.
вот именно, а не континиус. В плане прошедшего времени используется конструкция с would или used to, потому что Past Simple - аорист, а не имперфект

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29389
  • Карма: +4064/-342
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #126 on: 28 October 2022, 14:04:34 »
  • 0
  • 0
Вот тут и проявляется отличие точечных и остальных глаголов:

Неточечный: This week I am reading a book (продолжающаяся деятельность в промежутке времени)
Точечный: This week I switch the lights on at 8 o’clock (череда повторяющихся дискретных действий)

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29055
  • Карма: +4311/-84
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #127 on: 28 October 2022, 14:07:17 »
  • 0
  • 0
неправильный ответ, континиус не может относиться к повторяющимся действиям
Это как? Susan is always leaving her coffee mug in the sink. Абсолютно нормальная фраза.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29389
  • Карма: +4064/-342
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #128 on: 28 October 2022, 14:27:59 »
  • 0
  • 0
а разве leave - точечный глагол  ???

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29055
  • Карма: +4311/-84
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #129 on: 28 October 2022, 16:17:09 »
  • 0
  • 0
а разве leave - точечный глагол  ???
В данном случае да, моментативный: оставить чашку из-под кофе в раковине (и так много раз).

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29055
  • Карма: +4311/-84
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #130 on: 28 October 2022, 16:40:52 »
  • 0
  • 0
"We can use the progressive aspect when accompanied by always or a similar adverb, to convey not temporariness, but continuousness". G. Leech, J. Svartvik "A Communicative Grammar of English".

Offline Juuurgen

  • Постоялец
  • ***
  • Posts: 416
  • Карма: +39/-2
  • Gender: Male
  • 🦂
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #131 on: 28 October 2022, 19:25:06 »
  • 0
  • 0
Как это нету -
 Это один из аспектов
это не окончание процесса
pinigai laimės neatneša, bet be pinigų vis tiek nebus laimės
va tokį va bybį dėjau ant visko

Offline Juuurgen

  • Постоялец
  • ***
  • Posts: 416
  • Карма: +39/-2
  • Gender: Male
  • 🦂
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #132 on: 28 October 2022, 19:27:58 »
  • 0
  • 0
вы цепляетесь за русский перевод
если пойти от обратного: студенты вошли в аудиторию (и сейчас находятся в ней) - это
学生(たち)は教室に入ってきた(今は、教室にいる)
入ってきた - вот это окончание процесса в данном случае

(ну либо 入っていった, если говорящий остался снаружи)
pinigai laimės neatneša, bet be pinigų vis tiek nebus laimės
va tokį va bybį dėjau ant visko

Offline Juuurgen

  • Постоялец
  • ***
  • Posts: 416
  • Карма: +39/-2
  • Gender: Male
  • 🦂
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #133 on: 28 October 2022, 19:32:41 »
  • 0
  • 0
и да, я бы не доворял сайтам, которые пишут транскрипцию для 入って как "иттэ"
все-таки этот глагол читается как "иру" в ограниченом количестве устойчивых сочетаний (например, 気に入る)
по умолчанию он хаиру, хотя бы чтобы избежать омонимии с другими распространенными глаголами
pinigai laimės neatneša, bet be pinigų vis tiek nebus laimės
va tokį va bybį dėjau ant visko

Offline Juuurgen

  • Постоялец
  • ***
  • Posts: 416
  • Карма: +39/-2
  • Gender: Male
  • 🦂
    • View Profile
Re: Японский синтаксис
« Reply #134 on: 28 October 2022, 19:41:29 »
  • 0
  • 0
не истина в последней инстанции, но погуглил примеры типа 部屋に入っている итп
примеры либо "входящие в комнату люди"(部屋に入っている人) либо о том, что кто-то регулярно входит в комнату(義母は「いつも」「勝手に」私の部屋に入っている и в таком духе)
pinigai laimės neatneša, bet be pinigų vis tiek nebus laimės
va tokį va bybį dėjau ant visko