Author Topic: Литовский язык: песня Berniukams (группа Yva)  (Read 7578 times)

Offline altynq

  • Новичок
  • *
  • Posts: 24
  • Карма: +3/-0
    • View Profile
Кто-то на лингвофоруме запостил фрагмент текста этой песни, а я, ничего про нее не зная, разыскал ее.

Из того, что я прочитал и понял, это чисто женская группа, исполняла типичную попсу и была хороша известна в Литве.
Хоть я далеко не фанат такой откровенной попсы, эта песня все же чем-то меня зацепила. По крайней мере с музыкальной точки зрения она сделана качественно, а непонятный мне литовский добавлял какого-то шарма. Хотя было понятно, что никакой интеллектуальности в тексте нет и быть не может. Пользуясь гугл-транслейтором и словарями, я, как я думаю, довольно хорошо разобрал текст. Краткое содержание - я люблю всех подряд мужиков.

Что мне было бы все же интересно узнать: когда я разобрал текст, сложилось впечатление, что с образом нимфоманки все же переборщили - ну не может девушка, даже если она такая и существует, так про все откровенно говорить. Поэтому мне интересно, как воспринимается такой текст нейтив-спикером (естественно если все же сделать какую-то скидку на то, что это попса). И еще интересно точно узнать, что подразумевается под aš mėgstu trali vali.

Самой песни в открытом доступе (например на ютьюбе) я не нашел (скачал на левом сайте). Поэтому только текст:

Aš myliu daug vaikinų brunetų ir blondinų
Ir kai naktim sapnuoju, visus juos išbučiuoju.
Aš myliu daug berniukų blondinų ir juodukų,
Į priekį negalvoju, kvailioju ir vilioju.

Vytuką ir Martyną, Kęstutį ir Lauryną,
Šarūną ir Antaną, Svajūną ir Ruslaną,
Egidijų ir Romą, Remigijų ir Tomą,
Algimantą ir Matą, Rolandą ir Donatą.

Aš myliu, myliu, myliu. Daug vyrų, vyrų, vyrų.
Į priekį negalvoju, kvailioju ir vilioju.
Aš myliu, myliu, myliu Daug vyrų, vyrų, vyrų.
Ir vos tik panorėsiu, tuoj pat kurį turėsiu.

Ramūną ir Žydrūną, Liutaurą ir Arūną,
Virgilijų ir Darių, Eligijų ir Marių
Artūrą ir Sergejų, Maksimą ir Andrėjų
Giedriuką ir Kąstytį, Žygimantą ir Gytį,
Sauliuką ir Danielių, Olegą ir Gabrielių,
Stanislovą ir Rimą, Bronislovą ir Simą,
Vitalijų ir Justą, Modestą ir Augustą,
Juozuką, na ir Vilių aš dievinu ir myliu.

Aš myliu, myliu, myliu. Daug vyrų, vyrų, vyrų.
Į priekį negalvoju, kvailioju ir vilioju.
Aš myliu, myliu, myliu Daug vyrų, vyrų, vyrų.
Ir vos tik panorėsiu, tuoj pat kurį turėsiu.

Ir jeigu šioj dainelėj nebuvo vardo tavo,
Mažuli nesupyki, nu nesusirimavo.
O jei mane sutiksi, tikrai neapsiriksi.
Nepramiegok berneli, aš mėgstu trali vali.

Aš myliu, myliu, myliu. Daug vyrų, vyrų, vyrų.
Į priekį negalvoju, kvailioju ir vilioju.
Aš myliu, myliu, myliu. Daug vyrų, vyrų, vyrų.
Ir vos tik panorėsiu, tuoj pat kurį turėsiu.
« Last Edit: 21 November 2019, 23:51:32 by altynq »

Offline Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4942
  • Карма: +431/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
  • 0
  • 0
Самой песни в открытом доступе (например на ютьюбе)
Но выложить всё-таки не помешает :)
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
  • 0
  • 0
Обыкновенная пахабная песенка, уж где, где а в творчестве Ивановой я бы не искал глубокий смысл. Трали вали в данном контексте = шуры муры.

Offline Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4942
  • Карма: +431/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
  • 0
  • 0
Я вот тоже на попсу подсел, но немного на другую


Когда слушал в первый раз, звучание казалось очень похожим на русское или украинское, только из слов было понятно только "бути" :)
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline altynq

  • Новичок
  • *
  • Posts: 24
  • Карма: +3/-0
    • View Profile
  • 0
  • 0
Обыкновенная пахабная песенка, уж где, где а в творчестве Ивановой я бы не искал глубокий смысл. Трали вали в данном контексте = шуры муры.

Ясно, спасибо! Я, честно говоря, не искал в песне именно глубокого смысла, как я писал выше. Просто контраст между формой и содержанием мне показался довольно сильным. Все же если не понимать слова совсем, сложно предположить, что эта песня "похабная" (хотя лично мне кажется, что это слово тут все же слишком сильное).

И кстати только сейчас понял, что YVA - это еще видимо и сокращение от Иванова, а это в свою очередь, так уж вышло, фамилия аж двух участниц группы. В википедии я прочитал только про расшифровку YVA как Ypatingai Viliojanti Atrakcija, насколько понял что-то вроде "невероятно привлекательная привлекательность"  ;D

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
  • 0
  • 0
Я вот тоже на попсу подсел, но немного на другую
...

Когда слушал в первый раз, звучание казалось очень похожим на русское или украинское, только из слов было понятно только "бути" :)
Как раз вчера я подумал, после вопроса об Иве, что надо Манго предложить, попорядочнее группа будет :)

Из слов, при желании, можно понять больше: bėgančios - бегущие, radijas - радио, jau - уже, prašau - прошу, mūsų - наш (ср. с мы), tavęs - тебя, tavo - твой, stiklas - стекло, širdis - сердце, širdy(je) - местн. пад. - в сердце. vienas - од-ин, vienai minutei - дат. пад. на одну минуту. mylima - пасс. прич. наст. вр. любимая (обратите внимание на полное совпадение суффиксов, корень как в слове мил-ый, только у славян нет глагола от него)
« Last Edit: 22 November 2019, 14:37:17 by Upliner »

Offline Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4942
  • Карма: +431/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
  • 0
  • 0
Да, потом конечно всё понял. Minutei сначала не понял из-за большого промежутка в середине слова, поэтому воспринималось как два слова.
А вот prašau пожалуй да, тоже было понятно с самого начала.
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
  • 0
  • 0
сложно предположить, что эта песня "похабная" (хотя лично мне кажется, что это слово тут все же слишком сильное).
конечно, в песне нет мата, но всё-таки текст прозрачно плотский: парниши, дам всем, даже тем, кто не просит, главное не зевайте, очень анти-феминистичненько.
Quote
И кстати только сейчас понял, что YVA - это еще видимо и сокращение от Иванова, а это в свою очередь, так уж вышло, фамилия аж двух участниц группы.
Они не просто однофамилицы, они сестры.
Quote
В википедии я прочитал только про расшифровку YVA как Ypatingai Viliojanti Atrakcija, насколько понял что-то вроде "невероятно привлекательная привлекательность"  ;D
Я думаю эта версия была придумана Натальей и Кристиной позднее, чтобы другим участницам не было обидно. А слово atrakcija <> англ. attraction, оно значит что-то среднее между аттракционом и диковинкой напоказ, т.е. получается «особо привлекательная диковинка"

Offline Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4942
  • Карма: +431/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
  • 0
  • 0
англ. attraction
У этого слова вообще куча значений, вплоть до всемирного тяготения. Поэтому меня удивило, что один раз во фразе из песни "Разве знали мы законы притяжения, с облаков любви упавшие друзья?" слово "притяжение" перевели как "attraction/gravity". По идее одного "attraction" бы хватило.
« Last Edit: 22 November 2019, 15:02:03 by Upliner »
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
  • 0
  • 0
У этого слова вообще куча значений, вплоть до всемирного тяготения. Поэтому меня удивило, что один раз во фразе из песни "Разве знали мы законы притяжения, с облаков любви упавшие друзья?" слово "притяжение" перевели как "attraction/gravity". По идее одного "attraction" бы хватило.
это понятно, но всё-таки основное значение - влечение, а у литовского слова именно этого значения нет. Я могу ошибаться, но мне кажется, что в литовский слово попало давно, еще в 19 веке, через посредство польского. И у него ярко выраженная ассоциация с ярмарками, уличными представлениями - т.е. не сколько само влечение как процесс, а какой-то объект/ артефакт, который притягивает толпы людей.

Offline Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4942
  • Карма: +431/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
Re: Литовский язык: песня Berniukams (группа Yva)
« Reply #10 on: 22 November 2019, 15:17:19 »
  • 0
  • 0
Хмм, и чего это у меня символ <> воспринимается как тождество, а не как неравенство? Вроде так долго кодил на всяких Паскалях, VBA и MsSql-ях...
« Last Edit: 24 April 2022, 22:04:46 by Upliner »
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline altynq

  • Новичок
  • *
  • Posts: 24
  • Карма: +3/-0
    • View Profile
Re: Литовский язык: песня Berniukams (группа Yva)
« Reply #11 on: 22 November 2019, 15:56:57 »
  • 0
  • 0
конечно, в песне нет мата, но всё-таки текст прозрачно плотский: парниши, дам всем, даже тем, кто не просит, главное не зевайте, очень анти-феминистичненько.

Ну тогда да, с моим впечатлением совпадает!

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Литовский язык: песня Berniukams (группа Yva)
« Reply #12 on: 22 November 2019, 16:09:26 »
  • 1
  • 0
Поклонникам Ивы посвящается:


Песня посвящена одной из бывших певиц группы, которая ушла в другой музыкальный проект, слово «сучка» в тексте относится именно к ней. :D
« Last Edit: 22 November 2019, 16:10:00 by Upliner »

Offline Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Posts: 4942
  • Карма: +431/-18
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
Re: Литовский язык: песня Berniukams (группа Yva)
« Reply #13 on: 22 November 2019, 16:57:10 »
  • 0
  • 0
Что мне было бы все же интересно узнать: когда я разобрал текст, сложилось впечатление, что с образом нимфоманки все же переборщили - ну не может девушка, даже если она такая и существует, так про все откровенно говорить.
Вот здесь девушка лёгкого поведения тоже откровенно рассказывает:
https://evo-lutio.livejournal.com/237793.html
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Литовский язык: песня Berniukams (группа Yva)
« Reply #14 on: 22 November 2019, 17:08:57 »
  • 0
  • 0
Вот здесь девушка лёгкого поведения тоже откровенно рассказывает:
https://evo-lutio.livejournal.com/237793.html
мать его, где вы находите такое депрессивное чтиво? :o хотя, больше всего меня шокировал не сам рассказ, а то, что героине всё ещё «неясно», Белоснежка она или б…дь. Вот это правда потрясло.

З.ы. ну и я не в курсе некоторой терминологии, например «кукольдские сайты», но желания гуглить не появилось.