Author Topic: Перевод без словаря  (Read 20665 times)

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4622
  • Карма: +556/-157
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #180 on: 28 May 2023, 10:27:20 »
  • 0
  • 0
Гм, нет: я не забыл отправить пост о том, что я имею в виду значение слов в контексте. Это уже кто-то не читатель :)
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33398
  • Карма: +4930/-90
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #181 on: 28 May 2023, 10:31:00 »
  • 0
  • 0
ещё не перевелся бисер в пороховницах? :)
Я намекнул для знатоков МЕ контекста, что существуют синонимы :)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32373
  • Карма: +4466/-426
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #182 on: 28 May 2023, 11:28:50 »
  • 0
  • 0
Я намекнул для знатоков МЕ контекста, что существуют синонимы :)
бисер в квадрате? :lol:

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33398
  • Карма: +4930/-90
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #183 on: 28 May 2023, 11:38:03 »
  • 0
  • 0
бисер в квадрате? :lol:
Можно в кубе :)
MED не является прескриптивным словарём:
Quote
Its 15,000 pages offer a comprehensive analysis of lexicon and usage for the period 1175–1500, based on the analysis of a collection of over three million citation slips, the largest collection of this kind available.
Поэтому говорить о словарном значении МЕ grange не приходится.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32373
  • Карма: +4466/-426
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #184 on: 28 May 2023, 11:46:41 »
  • 0
  • 0
Самое удивительное, что Пеля умудрился заболтать самый главный вопрос, с которого всё началось. Он утверждал, что grange - это «поместье», хотя на поверку это что-то между сараем и фермерской хижиной ;)

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33398
  • Карма: +4930/-90
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #185 on: 28 May 2023, 11:58:27 »
  • 0
  • 0
В течение последних 300 лет основное значение grange плавно дрейфовало от "granary" к "farm".

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32373
  • Карма: +4466/-426
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #186 on: 28 May 2023, 12:07:07 »
  • 0
  • 0
В течение последних 300 лет основное значение grange плавно дрейфовало от "granary" к "farm".
даже ферма - это отнюдь не «поместье»

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33398
  • Карма: +4930/-90
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #187 on: 28 May 2023, 12:10:04 »
  • 0
  • 0
даже ферма - это отнюдь не «поместье»
Конечно, поместье — это country seat.

Offline Leo

  • Posts: 21204
  • Карма: +701/-3651
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #188 on: 28 May 2023, 13:21:12 »
  • 1
  • 1
Самое удивительное, что Пеля умудрился заболтать самый главный вопрос, с которого всё началось. Он утверждал, что grange - это «поместье», хотя на поверку это что-то между сараем и фермерской хижиной ;)
кому и сарай поместье ...

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4622
  • Карма: +556/-157
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #189 on: 29 May 2023, 08:18:32 »
  • 0
  • 0
кому и сарай поместье ...
Лео, вот да! :D Иначе с какой стати персонажи вопреки здравому смыслу утверждали бы, что graunge — это barn, а barn — это сарай?

MED не является прескриптивным словарём:
Оксфордский словарь им, видимо, тоже не является? :lol:

Поэтому говорить о словарном значении МЕ grange не приходится.
По чему «этому»? Уточните, плз, свою мысль.

Самое удивительное, что Пеля умудрился заболтать самый главный вопрос, с которого всё началось. Он утверждал, что grange - это «поместье», хотя на поверку это что-то между сараем и фермерской хижиной ;)
Положим, заболтать вопрос бредом собственного изобретения умудрился как раз Эшка :)
(Я был к нему снисходителен, полагая, что он реально верит в ту ахинею, которую пишет. Но он, видимо, реально верит только в то, что нармуд ошибается, утверждая, что нахальство апломб — второе счастье: на самом деле — явно полагает Эшка — в учёных дискуссиях оно первое!)

Кстати, господа: ваше коллективное помешательство на бисере начинает вызывать тревогу :-\
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32373
  • Карма: +4466/-426
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #190 on: 29 May 2023, 08:34:07 »
  • 0
  • 0
Дурачок, ты хоть понимаешь, что Оксфордский словарь - это не словарь среднеанглийского? По всей видимости - нет  :D :D :D

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4622
  • Карма: +556/-157
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #191 on: 29 May 2023, 08:51:18 »
  • 0
  • 0
Умная утка, а тебе известно значение слова прескриптивный?
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33398
  • Карма: +4930/-90
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #192 on: 29 May 2023, 09:24:27 »
  • 0
  • 0
Оксфордский словарь им, видимо, тоже не является? :lol:
Какой оксфордский: OED или ODoE?

По чему «этому»? Уточните, плз, свою мысль.
Если у вас плохо с пониманием, повторю цитату про MED
Quote
Its 15,000 pages offer a comprehensive analysis of lexicon and usage for the period 1175–1500, based on the analysis of a collection of over three million citation slips, the largest collection of this kind available.

Кстати, господа: ваше коллективное помешательство на бисере начинает вызывать тревогу :-\
Попейте валерьянки.

Offline Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4622
  • Карма: +556/-157
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #193 on: 29 May 2023, 09:36:58 »
  • 0
  • 0
Какой оксфордский: OED или ODoE?
Из них какой-то не является? :lol:

Если у вас плохо с пониманием, повторю цитату про MED
У меня с пониманием нормально. А вот для вас, видимо, вопрос придётся повторить: ;D так каким же образом из
Quote
Its 15,000 pages offer a comprehensive analysis of lexicon and usage for the period 1175–1500, based on the analysis of a collection of over three million citation slips, the largest collection of this kind available
вытекает предписание, как следует понимать конкретное слово в конкретном тексте?

Попейте валерьянки.
Тиво? Глеба Капустина изображаете вы, а пить валерьянку должен я?!
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33398
  • Карма: +4930/-90
    • View Profile
Re: Перевод без словаря
« Reply #194 on: 29 May 2023, 09:39:37 »
  • 0
  • 0
graunge
Почему вдруг вы стали писать graunge, а не grange?