Автор Тема: Дебуккализация s в испанском  (Прочитано 192 раз)

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5421
  • Карма: +36/-8
    • Просмотр профиля
Дебуккализация s в испанском
« : 26 Августа 2020, 23:24:19 »
  • 0
  • 0
Про переход s > h в испанском не только читал, но и слышал и собственными ушами. Но вот про переход st > ch в андалузском нигде не видел, чтобы было написано. Пару недель назад слышал, как молодая девушка явственно говорила me gucho (=me gusto), причем так как это шоу свиданий, она повторила эту фразу раз пять за столом, так что никаких сомнений, я не ослышался. И вот сейчас опять, выступал какой-то политик из Андалузии (лет 50+) и сказал «eche asunto» (=este asunto). Кто-нибудь сталкивался с таким произношением?

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3767
  • Карма: +40/-2
    • Просмотр профиля
Re: Дебуккализация s в испанском
« Ответ #1 : 27 Августа 2020, 18:43:05 »
  • 0
  • 0
Кто-нибудь сталкивался с таким произношением?
Что-то никто не пишет о такой особенности андалусского. Вот лениция аффрикаты [ʧ] там бывает, noche произносят как [ˈnoʃe].

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5421
  • Карма: +36/-8
    • Просмотр профиля
Re: Дебуккализация s в испанском
« Ответ #2 : 27 Августа 2020, 23:38:57 »
  • 0
  • 0
Что-то никто не пишет о такой особенности андалусского. Вот лениция аффрикаты [ʧ] там бывает, noche произносят как [ˈnoʃe].
ноще не слыхал, но «ноце», «цоколате» и особливо «цико» — из каждого утюга, слава богу, пока только женщины.

Но вот эти «гучо» реально напрягают  >:(