Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Juuurgen

Pages: [1] 2 3 ... 27
1
其 - его (и воообще косвенный падеж местоимения третьего лица)
的 частица с кучей значений, цель, точный, такси
  • 0
  • 0

2
Эти два предложения одинаково хорошо понятны при записи пиньинем.
对 - по отношению к
  • 0
  • 0

3
卧室
woshi hen da
老師
wo shi laoshi
а если это куски чего-то большего?
这对我是很大的侮辱。
你的卧室老是很脏。
 :lol:
  • 0
  • 0

4
"wo shi.. " даже без тонов сложно интерпретировать иначе как "я - .."
卧室 :lol:

я все-таки имел в виду омофоны с учетом тонов

без тонов читать пиньинь тяжко, если только это не какая-то повседневная переписка
  • 0
  • 0

5
количество омофонов на практике очень сильно преувеличено
двусложность, синтаксическая сочетаемость, ритм речи, наличие безударных и ударных слогов очень сильно помогают
в конце концов китайцы не разговаривают иероглифами
  • 1
  • 0

6
что в китайском звонких звуков вообще нет.
это неправда
во-первых, сонорные все звонкие
во-вторых, парные непридыхательные в безударных слогах между гласными озвончаются полностью
но я с ним не согласен
это не вопрос веры
  • 0
  • 0

7
Я говорю.
Это не нормально.
Это так же, как пытаться зачем-то передать -ng как -нг, который произносить будут как -нк
И всякие цхао так и будут читать как тс-хао
  • 0
  • 0

8
А почему не писать нормально:
ц - цх
ч - чх
чь - чьх
 :what?
кто сказал, что это нормально?
  • 0
  • 0

9
Просто я здесь меньше оглядываюсь на польский и чешский, твёрдая "л" более частотный звук + таким образом соблюдается принцип обозначения мягкости через чёрточку/акут.
В современной белорусской латинице (которая типа официальная) это еще лучше соблюдается
s - ś
c - ć
n - ń
l - ĺ
и т. д.

boĺ, z boliem u dušy

e/ė тоже противоестественно выглядит
особенно, если учесть, что "э" в белорусском намного частотнее, чем в русском (после твердых "е" никогда не пишется)
  • 0
  • 0

10
ł для ль в белорусской это какая-то дичь
особенно, если учесть, что в существующей белорусской лацинке все с точностью до наоборот
https://www.svaboda.org/a/26889393.html
  • 0
  • 0

11
Русский / Re: "Телефидение"
« on: 13 March 2024, 12:02:58 »
Я по какой-то непонятной причине иногда жму "в" вместо "ф" и наоборот в рандомных словах.
Никак не связано с произношением. С другими буквами так не происходит.

  • 0
  • 0

12
вроде нашел про такое употребление датива
dėžė daiktams laikyti, indas arbatai virti
  • 0
  • 0

13
Дабы не плодить темы на каждый вопрос

Встретилось такое упражнение.

Смысл первого предложения понятен, чайник нужен для кипячения воды.
Но так как užvirti это вроде как и закипать и заваривать, не очень понятно, что тут имеется в виду и какая должна быть конструкция.

Это
- чайник нужен воде (чтобы закипать)?
- чайник нужен, чтобы кипятить воду (и просто нужно использовать naudininką)?

И как должно быть дальше?
Kam reikalingas pieštukas? ⭢ Pieštukas reikalingas paveikslams piešti? Pieštukas reikalingas man paveikslus piešti?
  • 0
  • 0

14
Балтийские языки / Re: -dav-
« on: 11 March 2024, 09:58:27 »
Мне лично с dúoti не всё так прозрачно, там -dav- надо ещё в парадигмах откопать.
Зачем ее откапывать? davė одна из основных форм и в словарях дается на третьем месте (dúoti: dúoda, dãvė)
  • 0
  • 0

15
Балтийские языки / Re: -dav-
« on: 11 March 2024, 09:56:23 »
Ну так-то -dav- есть в парадигмах и duoti, и dėti.
Где в парадигме dėti есть -dav-?
Если речь о būtasis dažninis laikas, так оно тогда в парадигме каждого глагола.
  • 0
  • 0

Pages: [1] 2 3 ... 27