Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Python

Pages: [1] 2 3 ... 15
1
англійська: miss, missis
українська: панна, пані
російська: тёлка, тётка
  • 1
  • 0

2
1) Каїн і Авель — брати́? Брати́.
2) Для когось брат — лише генетично сумісний донор органів.
З таким уточненням, термін «братні народи» дуже точно описує те, що відбувається.
  • 0
  • 0

3
Наука и техника / Re: Тараканы
« on: 11 June 2025, 17:04:52 »
Я тут подумав: якщо в людини метелики в животі, то на якій стадії вони туди пролазять і кудою?
  • 0
  • 0

4
Лінгвофорумне минуле дається взнаки. Щоразу, як дочитую назву теми до букви «с», думаю про свиню...
  • 0
  • 0

5
В 19 веке считали, что истерия это последствие недоёба. Как у женщин лечили понятно, а у мужиков? Тоже ебали? :what?
Враховуючи, що більшість лікарів тоді були чоловіками, це мотивувало їх ставити такий діагноз (і проводити відповідну терепію), в першу чергу, гарним молодим жінкам. Законно лікувати пацієнтів-чоловіків від цієї хвороби лікарі-чоловіки, очевидно, не могли. Хоча ще з античних часів були історії, коли пацієнта, щоб вилікувати, одружували з жінкою, в яку він був закоханий.
  • 0
  • 0

6
Это же очевидно - fevralis. ;D
Почему не что-то более похожее на латышский februāris? В католической стране логичнее было бы заимствовать из латыни.
  • 0
  • 0

7
Украинское название февраля — «лютий» — обычно связывают с лютыми морозами. С другой стороны, это месяц не только сильных морозов, но и оттепелей, а в последние недели его нередко устанавливается чуть ли не летняя погода (а потом в начале марта выпадает снег). В общем, связь лютого с летом не выглядит климатечески необоснованной (хотя фонетические трансформации между ними выглядели бы нетривиально).
  • 0
  • 0

8
а вот “грудень» - это что собственно у славян? :)
«Місяць, коли земля змерзається в грудки». Т.е., украинская семантика примерно идентична литовской. «Грудка» — плотный ком земли (или другой рассыпчатой субстанции, напр., «грудка цукру», «грудочка кашки»).

Впрочем, такое объяснение названия месяца мне никогда не нравилось — грудки землі мне доводилось держать в руках и летом, копая картошку (по-моему, земля состоит из них всегда). Предположим, название месяца изначально возникло в балтских или использовало семантику, позже в славянских исчезнувшую — не может ли быть связи, например, с осадками в виде крупы, выпадающими поздней осенью — если, конечно, их можно назвать словом grūdas (или родственным) и gruodis может иметь с ним родство? То, что крупа выпадает обычно не в грудні, а в листопаді, а листья опадают в жовтні, выглядит как общий сдвиг названий месяцев относительно своего изначального положения. (Интересно, когда рожь сеют на самом деле?..).
  • 0
  • 0

9
Я б сказав, «повідомити (кого?)» — це щось громіздке й стилістично обмежене, лише для офіційного стилю задля більшої напускної солідності, тому в усіх випадках може замінюватись на «повідомити (кому?)». А ось із чим «повідомити (кого?)» точно не поєднується, так це з додатком-іменником, що описує зміст повідомлення. «Колега повідомив мені цікавий факт» — ОК, а ось «колега повідомив мене цікавий факт» чи «колега повідомив мене цікавим фактом» — так не буває.
  • 1
  • 0

10
Украинский / Re: Кордон
« on: 10 June 2025, 18:54:00 »
  • Відносно пізнє, але несильно.
  • Лексика освіченої верстви. Паралельно побутувала і питома границя/гряниця.
Границя вживається і освіченими людьми, але в дещо іншому значенні. В математиці укр. границя=рос. предел, граничний=предельный.
  • 0
  • 0

11
Огірки в банках на Землі стільки не пролежать, а на Плутоні замерзнуть і потріскаються. Морожені напівфабрикати (котлети, пельмені, вареники, голубці...) в умовах Плутона лежатимуть краще. Хоча є ризик, що життя, яке в Плутоні, одного дня вибереться на Плутон і забере землянські запаси собі.
  • 0
  • 0

12
Історично, істерію пов'язували з проблемами матки (звідки й назва хвороби), тому діагноз «істерик» чоловікам ставили рідко.

Навіть коли пацієнт з пенісом демонструє повний набір симптомів маткового недугу, не напишеш же це в медкартці. Тому ставили діагноз «біснуватий» (якщо лікар більш набожний) або «лунатик» (якщо лікар практикував науковий підхід), з подальшим лікуванням у стилі каральної медицини.
  • 0
  • 0

13
По словарю тот же, т.е. мужской.
А можна сказати «Моя начальница — редкая мудила» або «Моя начальница — редкое мудило»?

(Ну не «Моя начальница — редкий мудила» ж...)
  • 0
  • 0

14
Есть слово общего рода «мудила».
Там не той же рід, що в «Гаврила» й «Данила»? В українській у таких словах -а замінюється на -о, імена сприймаються як чоловічий рід ІІ відміни, «мудило» — як середній.
  • 0
  • 0

15
Это кривая дорожка, ведь мужчины часто умнее и талантливее женщин...
Це жінки так кажуть, щоб задобрити й утримати біля себе цих агресивних і безпринципних тварюк, схильних до нелогічного нічим не виправданого ризику, а то й просто до дурості, які, однак, з нез'ясованих причин жінкам чомусь подобаються.
  • 0
  • 0

Pages: [1] 2 3 ... 15