Языковая политика
Прочее => Разговоры о всяком => Topic started by: From_Omsk on 27 December 2022, 18:10:17
-
Уже писал об этом на ЛФ когда-то. В советском переводе книге о Карлсоне то, что пекла Фрекен Бок, назвали плюшками. И в мультфильме говорят только о ПЛЮШКАХ. Но при этом тот из художников, кто рисовал их для мультика, однозначно нарисовал ВАТРУШКИ. Конкретно ватрушки с творогом, но я так понимаю, что для всех ватрушка по умолчанию и так с творогом? Я вообще не с творогом увидел впервые в жизни, по-моему, всего несколько лет назад. Как бы там ни было, почему художник так поступил, остается для меня загадкой.
(https://i.ibb.co/JKdwNkj/1.jpg)
(https://i.ibb.co/kmW3s42/2.jpg)
(https://i.ibb.co/njtc2Gq/3.jpg)
-
Как бы там ни было, почему художник так поступил, остается для меня загадкой.
Может, художник поленился и нарисовал ватрушки вместо плюшек, их рисовать сложнее, а может он был из голодного советского края и просто не знал разницы между плюшкой и ватрушкой..
Кстати, в оригинале у А. Линдгрен были kanelbullar:
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3a/Kanelbulle.jpg)
-
Я вообше не понимаю, что такое "плюшки", какого они вида.
-
Я вообше не понимаю, что такое "плюшки", какого они вида.
Плюшки с завитушками.
(https://pastry-school.online/wp-content/uploads/2022/05/3-moscow-bans.jpg)
https://pastry-school.online/plushka-moskovskay
-
Я вообше не понимаю, что такое "плюшки", какого они вида.
ну да, я когда читал Карлсона то всегда испытывал муки недопонимания, в нашей жизни никаких плюшек не было (ну то есть банально слово "плюшка" в семье не использовалось ) и приходилось либо представлять вместо них ватрушки либо мечтать о каких-то неизвестных деликатесах :)
-
Художник был советский мужик и не заморачивался с какими-то там хлебо-булочными изделиями. Некогда о различиях булочек думать, мы космос покоряем!
-
Кстати, в оригинале у А. Линдгрен были kanelbullar:
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3a/Kanelbulle.jpg)
Що можна перекласти як «булочки з корицею» (рос. вікіпедія дає також варіанти «плюшка с корицей», «улитка с корицей», ураїнська — «рулет з корицею», «данська кориця»). В ісландській мові ця ж страва називається kanelsnúður, і другий корінь явно вказує на щось закручене (булка типу батон — явно не воно, як і булочка-малятко) — можливо, художник виводив слово «ватрушка» від «вертушка», тоді якась логіка є. Схоже, що найбільш точним перекладом на російську, зрозумілим для неспеціаліста, будуть «плюшки». В українській слова «плюшка» нема, «рулет» асоціюється з чимось трохи більшим і продовгувастим, тому лишаються «булочки з корицею».
-
Що можна перекласти як «булочки з корицею» (рос. вікіпедія дає також варіанти «плюшка с корицей», «улитка с корицей», ураїнська — «рулет з корицею», «данська кориця»). В ісландській мові ця ж страва називається kanelsnúður, і другий корінь явно вказує на щось закручене (булка типу батон — явно не воно, як і булочка-малятко) — можливо, художник виводив слово «ватрушка» від «вертушка», тоді якась логіка є. Схоже, що найбільш точним перекладом на російську, зрозумілим для неспеціаліста, будуть «плюшки». В українській слова «плюшка» нема, «рулет» асоціюється з чимось трохи більшим і продовгувастим, тому лишаються «булочки з корицею».
В российских магазинах продается как "улитка с...", я бы назвал просто "булочка".
-
Когда я читал книжку про Карлсона я не знал что такое корица, она широко распространилась у нас в конце нулевых а до этого не было такого :)
-
В общем, художник всё сделал правильно, иначе советские люди бы и не поняли что там такое было. Как не поняли бы если бы Карлсон лопал пиццы и бургеры.
-
Когда я читал книжку про Карлсона я не знал что такое корица, она широко распространилась у нас в конце нулевых а до этого не было такого :)
Ніхто не знав, що таке кориця, але слово «коричневий» у цей же період витіснило на другий план усі свої синоніми, а також назви близьких кольорів. Якби бурого ведмедя відкрили не в незапам'ятні часи, а в радянські роки, він би звався «коричневий ведмідь».
-
Надо сверяться с книгой о вкусной и здоровой пище
-
Ніхто не знав, що таке кориця, але слово «коричневий» у цей же період витіснило на другий план усі свої синоніми, а також назви близьких кольорів. Якби бурого ведмедя відкрили не в незапам'ятні часи, а в радянські роки, він би звався «коричневий ведмідь».
До речі, в старій українській 19 століття бурий - це взагалі брудний сірий: бурий ВОВК, а не ведмідь.
-
Когда я читал книжку про Карлсона я не знал что такое корица, она широко распространилась у нас в конце нулевых а до этого не было такого :)
у вас детство прошло в блокадном Ленинграде? ;D Я вас старше, но булочки с корицей в школьной столовой помню отлично :negozhe:
-
у вас детство прошло в блокадном Ленинграде? ;D Я вас старше, но булочки с корицей в школьной столовой помню отлично :negozhe:
у нас были какие-то сладкие булки и ватрушки в школе, но корицы там либо не было либо мы не знали что она там есть. Дома корица как специя полностью отсутствовала и не упоминалась. А сейчас продается в любом магазине и в любой кофейне можно её добавить.
-
корица была внутри булки в виде коричневой корочки с сахаром. Учитывая централизацию всего в СССР, я очень сомневаюсь, что булки с корицей были только в Литве :negozhe:
-
корица была внутри булки в виде коричневой корочки с сахаром. Учитывая централизацию всего в СССР, я очень сомневаюсь, что булки с корицей были только в Литве :negozhe:
скорее всего в Ленинграде корица была но не осознавалась как отдельная специя, я только гораздо позднее узнал о ее существовании.
-
у вас детство прошло в блокадном Ленинграде? ;D Я вас старше, но булочки с корицей в школьной столовой помню отлично :negozhe:
у нас были какие-то сладкие булки и ватрушки в школе, но корицы там либо не было либо мы не знали что она там есть. Дома корица как специя полностью отсутствовала и не упоминалась. А сейчас продается в любом магазине и в любой кофейне можно её добавить.
По моей памяти тоже так было.
-
Совкодрочеры. В СССР голодать полагалось. А тут корица, гвоздика с шафраном.
В школьной столовой, блин.
-
вот врать не надо?! никакого шафрана в совке не было, не в свинью корм :negozhe: а гвоздика - ну смешно реально, дешевая специя и я удивлюсь, если ее в какой Грузии не выращивали :stop: это вам не кора ванильного дерева ;D
-
как и предполагалось:
Из-за относительно небольших затрат на производство цена пряности низка.
Главные производители этой пряности в настоящее время — Индия, Шри-Ланка, Молуккские острова, а также острова Карибского моря и острова Пемба, Занзибар и Мадагаскар.
так что везли вагонами из дружественной Индии, вообще не проблема :negozhe:
-
:) Шафран (ароматные сушеные рыльца цветов особого луковичного растения) применяется при приготовлении теста, фаршированной рыбы и многих восточных блюд. Шафран сообщает печенью и блюдам ярко-желтый цвет и очень приятный аромат.
Книга р вкусной и здоровой пище, 1952
-
Совкодрочеры. В СССР голодать полагалось. А тут корица, гвоздика с шафраном.
В школьной столовой, блин.
я до сих пор с восторгом вспоминаю как хорошо мне жилось в стране советов! ::) ::) ::)
-
В кухне южных народов СССР наверняка были широко представлены специи, но я всегда жил в Центральном Казахстане, поэтому никаких мне шафранов, кориц и даже гвоздик, перец на мантах для меня был максимум по специям советской кулинарии.
-
Школьная столовая у меня вообще состояла из кислой булочки, компота с осой, пюре с подливой и тефтели.
-
:) Шафран (ароматные сушеные рыльца цветов особого луковичного растения) применяется при приготовлении теста, фаршированной рыбы и многих восточных блюд. Шафран сообщает печенью и блюдам ярко-желтый цвет и очень приятный аромат.
Книга р вкусной и здоровой пище, 1952
я не сомневаюсь, что в вашей чудестной книге есть статья о трюфелях. Однако из этого не следует, что в заводских столовках подавали трюфеля :negozhe:
-
(https://images.gastronom.ru/3o3tHLxAkwpAlP-grXKDThOlbEHJP02LTFO0wndoluU/pr:article-preview-image/g:ce/rs:auto:0:0:0/L2Ntcy9hbGwtaW1hZ2VzLzJkZWU1OGQ2LTg5ZDItNGU5OC1iM2M2LTYxOTg5YTU4NTBmNy5qcGc)
Я даже в девяностые, когда в наши края хлынули все яства мира, диву давался тамошнему форзацу. Особенно поражало воображение ведро со льдом.
-
В кухне южных народов СССР наверняка были широко представлены специи, но я всегда жил в Центральном Казахстане, поэтому никаких мне шафранов, кориц и даже гвоздик, перец на мантах для меня был максимум по специям советской кулинарии.
А как же лист лавровый? Советские люди настолько непритязательны, что его выбрасывали
-
В кухне южных народов СССР наверняка были широко представлены специи, но я всегда жил в Центральном Казахстане, поэтому никаких мне шафранов, кориц и даже гвоздик, перец на мантах для меня был максимум по специям советской кулинарии.
А как же лист лавровый? Советские люди настолько непритязательны, что его выбрасывали
Выбрасывали потому что это реально какая-то херня, а не специя. Можно так же с любого тополя лист брать и класть.
-
А как же лист лавровый? Советские люди настолько непритязательны, что его выбрасывали
Вы так пишете, будто не советские люди лавровый лист жевали ;)
-
Я даже в девяностые, когда в наши края хлынули все яства мира, диву давался тамошнему форзацу. Особенно поражало воображение ведро со льдом.
Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice,
and she said
"We are all just prisoners here
Of our own device" :)
-
Выбрасывали потому что это реально какая-то херня, а не специя. Можно так же с любого тополя лист брать и класть.
здрасте, в супах самое то :no: правда, есть их и правда не надо, после варки можно выбрасывать
-
Отец рассказывал (дело было при т. Сталине). Старшина роты велел повару лавровый лист не закладывать. Бойцы его не едят.
-
Я с удовольствием ем многие блбда при добавлении в них лаврового листа. Но вот сейчас задумался, насколько я его там ощущаю. В этом не уверен.
-
В кухне южных народов СССР наверняка были широко представлены специи, но я всегда жил в Центральном Казахстане
я немного знаком с северо-западным но там примерно то же самое :)
-
А как же лист лавровый? Советские люди настолько непритязательны, что его выбрасывали
Вы так пишете, будто не советские люди лавровый лист жевали ;)
Его даже советские люди не жевали. Свежий лист с обычного дерева жевать и то более осмысленный поступок.
-
Его даже советские люди не жевали. Свежий лист с обычного дерева жевать и то более осмысленный поступок.
Так его и захочешь из принципа, не сжуёшь. Он же в варёном виде крепкий, как хорошая пластмасса.
-
Можно так же с любого тополя лист брать и класть.
С тополя, наверное, горький будет. Правда, я листьев тополя или осины никогда ещё на вкус не пробовал. Только берёзовые пробовал. Ивовые листья, говорят, горькие. Но их я тоже не пробовал. А вот съедобные грибы на ивовых деревьях, про которые кое-где утверждалось, что они должны быть тоже горькими из-за роста на иве, в реальности оказались совсем не горькими.
-
А сейчас продается в любом магазине и в любой кофейне можно её добавить.
Хрен там... В магазине обычно продаётся продукт из другого растения, хоть и близко родственного и похожего. Возможно, настоящую корицу я впервые понюхал и попробовал в чистом виде буквально на прошлой неделе. Запах, как мне показалось, довольно радикально отличается от той "корицы", с которой мы обычно имеем дело.
-
С тополя, наверное, горький будет. Правда, я листьев тополя или осины никогда ещё на вкус не пробовал. Только берёзовые пробовал. Ивовые листья, говорят, горькие. Но их я тоже не пробовал.
Съедобных листьев цветковых растений вообще мало, можно назвать щавель и шпинат, а также базилик, мяту и крапиву.
-
А гусеницы с обычных жиреют.
-
Съедобных листьев цветковых растений вообще мало, можно назвать щавель и шпинат, а также базилик, мяту и крапиву.
а крестоцветные не цветковые? ;D
-
а крестоцветные не цветковые? ;D
У капусты листья съедобные, а у редиски или хрена — не особо :)