Author Topic: О редуцированных в португальском и румынском  (Read 8632 times)

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Моете, по всей видимости, тем самым компотом с косточками.

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
поставленный Квасом вопрос о соотношении гласных в словах типа «cama» более чем актуален: наблюдаем ли [kəmə] (наблюдается в Бразилии), или [kəmɐ] (как в Европе) или какие-то третьи варианты по мелким диалектам
Если вынуть косточки из ушей, то очень хорошо слышно даже русскому уху, что португальский европейский и португальский бразильский реализуют разные гласные в первом слоге. Как его можно обозначить как [ə]???

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29389
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Если вынуть косточки из ушей, то очень хорошо слышно даже русскому уху, что португальский европейский и португальский бразильский реализуют разные гласные в первом слоге. Как его можно обозначить как [ə]???
фонетистка португальского языка проснулась? :D

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
фонетистка португальского языка проснулась? :D
А ничего, что Вы вообще никуда ни во что не попадаете со своими "великими мыслями"? 

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29389
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
А ничего, что Вы вообще никуда ни во что не попадаете со своими "великими мыслями"?
дура, кто же сравнивает 2 рандомных человека между собой? Об аллофонах и индивидуальных особенностях произношения не слышала? :fp Единственное, что в данной теме релевантно, это сравнение первой и второй гласной у одного и того же человека: произносят ли их одинаково или различно. Но купившей диплом в переходе рассказывать о различии фонологии и фонетики - это то же метание жемчугов рассыпчатых перед парнокопытными  >o<

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
дура, кто же сравнивает 2 рандомных человека между собой? Об аллофонах и индивидуальных особенностях произношения не слышала? :fp Единственное, что в данной теме релевантно, это сравнение первой и второй гласной у одного и того же человека: произносят ли их одинаково или различно. Но купившей диплом в переходе рассказывать о различии фонологии и фонетики - это то же метание жемчугов рассыпчатых перед парнокопытными  >o<
Ударные и безударные в языках с редукцией???

Offline Toman

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1266
  • Карма: +217/-34
    • View Profile
Если вынуть косточки из ушей, то очень хорошо слышно даже русскому уху, что португальский европейский и португальский бразильский реализуют разные гласные в первом слоге. Как его можно обозначить как [ə]???
:+1: Лично я своим русским слухом европейские записи воспринимаю как "кеме", а бразильские, кроме одной - как "кама". Ни то, ни другое не является швой в узком смысле, т.к. первое слишком переднее, а второе слишком открытое.

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1286
  • Карма: +368/-9
    • View Profile
Справедливости ради надо сказать, что Круж-Феррейра ничего не пишет об особых аллофонах ɐ перед NV. Она вообще ничего особо интересного не пишет: рассматривает только лиссабонский говор и ничем (кроме обозначений) не отличается от тех же советских учебников. Вот тут текст доступен: https://www.cambridge.org/core/journals/journal-of-the-international-phonetic-association/article/european-portuguese/0A8156D240CCB941A73C4C0EC1672A19.

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
в википедии ссылка на профессиональную работу фонетиста: Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94. Ну реально же, дебилоидка! :fp :fp :fp
Вы, Квас, дебилоид!
Надо орать любую чушь, не открывая.  :D
Как видно из обсуждения, можно даже не утруждаться дочитыванием статьи в этой самой Википедии. Романус так и не понял, откуда Вы взяли про два одинаковых гласных в европейском португальском в слове cama.
Так как до этого фрагмента еще надо дойти: Before a nasal consonant (such as cama [ˈkɐmɐ])
« Last Edit: 22 January 2023, 16:30:58 by I. G. »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29389
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
:+1: Лично я своим русским слухом европейские записи воспринимаю как "кеме", а бразильские, кроме одной - как "кама". Ни то, ни другое не является швой в узком смысле, т.к. первое слишком переднее, а второе слишком открытое.
если вы слышите португальский звук как [e], то разговор бессмыслен по определению  :smoke:

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
если вы слышите португальский звук как [e], то разговор бессмыслен по определению  :smoke:
А чем лучше Ваш [ə], который Вы услышали и в Европе, и в диалектах Бразилии?  :smoke:

Offline Нестер

  • Старожил
  • ****
  • Posts: 987
  • Карма: +56/-181
    • View Profile
:+1: Лично я своим русским слухом европейские записи воспринимаю как "кеме", а бразильские, кроме одной - как "кама". Ни то, ни другое не является швой в узком смысле, т.к. первое слишком переднее, а второе слишком открытое.
Португальские записи мне вообще сложно соотнести с русским — воспринимаются они как что-то типа "кæмæ".

alcaetano - кама́
coohrus - кəма
megskae - кама
nixx - кɐма

Только эти [ə] и [ɐ] несколько сдвинуты несколько взад, на мой взгляд.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29389
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
Справедливости ради надо сказать, что Круж-Феррейра
Если вы внимательно посмотрите на её график/ таблицу португальских гласных и сравните с канонической таблицей МФА, то вы с удивлением увидите, что то, что она обозначает значком <ɐ>, по высоте выше гласных [ɛ] и [ɔ] и соответствует [ə] в таблице МФА. Потому что звук, который МФА обозначает [ɐ], по подъёму ниже упомянутых выше средних гласных. Аналогичная неразбериха с использование символа <ɐ> не по назначению наблюдается и в советских учебниках португальского, поэтому возникает подозрение, что это - не очень удачная традиция в португальской лингвистике. Логика есть - перевернутой "а" обозначают редуцированную "а", только вот это - несистемное использование символа МФА, которое вводит в заблуждение, потому что фонетически там совсем не [ɐ].

Это всё прекрасно согласуется с тем, что было написано в тексте про Бразилию, что там безударная <a> является швой вне зависимости от окружения. А в Португалии есть момент, что такое поднятие звука проявляется в носовом окружении.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29389
  • Карма: +4065/-342
    • View Profile
А чем лучше Ваш [ə], который Вы услышали и в Европе, и в диалектах Бразилии?  :smoke:
уши прочищай, ватница, чтобы не мерещилось? :lol:

Offline I. G.

  • Вне лингвополитики
  • Трижды герой
  • *
  • Posts: 12273
  • Карма: +321/-1387
    • View Profile
Звуки не те, знаки не те, все неправильно слышат... И только Романус разбирается!
Сколько можно нести этот бред сивой кобылы?