Author Topic: Слово vargr в исландском  (Read 6501 times)

Offline forest

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1171
  • Карма: +4/-0
    • View Profile
Слово vargr в исландском
« on: 26 January 2020, 19:57:48 »
  • 0
  • 0
Во-первых, оба сущ. во мн.ч. А насчёт смысла, если переводить оба слова одинаково, то естественно его нет. Суть предложения в том, что у зверя, которого мы называем "волком", есть 2 исландских названия. Адекватным переводом было бы что-то вроде "Волков также называют серыми" bátana <> "лодку"
"Úlfar heita ok vargar." Нельзя ли эту фразу перевести " волками называют также варгов"? Насколько я понял варгами назвались три персонажа скандинавской мифологии. А обычный волк это Úlf. Может понял неправильно.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #1 on: 26 January 2020, 20:06:26 »
  • 0
  • 0
"Úlfar heita ok vargar." Нельзя ли эту фразу перевести " волками называют также варгов"? Насколько я понял варгами назвались три персонажа скандинавской мифологии. А обычный волк это Úlf. Может понял неправильно.
Да нет, varg - обычное слово для волка в современных скандинавских языках. Слово ulf устарело в шведском.
« Last Edit: 26 January 2020, 20:08:08 by Gaeilgeoir »

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28354
  • Карма: +4183/-77
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #2 on: 26 January 2020, 20:16:41 »
  • 0
  • 0
Vargr и úlfr - синонимы для волка в ON. Правда, первое иногда употреблялось для лисы.

Offline forest

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1171
  • Карма: +4/-0
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #3 on: 26 January 2020, 20:17:24 »
  • 0
  • 0
Да нет, varg - обычное слово для волка в современных скандинавских языках. Слово ulf устарело в шведском.
Ясно насчёт современной ситуации. А в древности эти слова так же были абсолютными синонимами? Или об этом точно не известно?

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28354
  • Карма: +4183/-77
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #4 on: 26 January 2020, 20:24:52 »
  • 0
  • 0
А в древности эти слова так же были абсолютными синонимами? Или об этом точно не известно?
Известно. Вот примеры употребления: vargs hár «волчья шерсть», úlfs hamr «волчья кожа». Как видите, синонимы.

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8162
  • Карма: +1046/-36
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #5 on: 26 January 2020, 20:33:05 »
  • 0
  • 0
У лисы в ON есть когнат слова fox/Fuchs?

Offline forest

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1171
  • Карма: +4/-0
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #6 on: 26 January 2020, 20:34:37 »
  • 0
  • 0
Известно. Вот примеры употребления: vargs hár «волчья шерсть», úlfs hamr «волчья кожа». Как видите, синонимы.
Ясно.Спасибо

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28354
  • Карма: +4183/-77
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #7 on: 26 January 2020, 20:40:45 »
  • 0
  • 0
У лисы в ON есть когнат слова fox/Fuchs?
Нет. Лиса там refr.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28354
  • Карма: +4183/-77
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #8 on: 26 January 2020, 20:42:21 »
  • 0
  • 0
Первоначальное значение vargr сохраняется в ПФ языках, напр. фин. varas «вор».

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #9 on: 26 January 2020, 20:59:37 »
  • 0
  • 0
Нет. Лиса там refr.
Это rebane, или мне мерещится? :aaa!

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28354
  • Карма: +4183/-77
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #10 on: 26 January 2020, 21:35:03 »
  • 0
  • 0
Это rebane, или мне мерещится? :aaa!
Не мерещится :) Считается, что и *rebaz и *repä (~ -ćV) «иранское» заимствование (в смысле, заимствование из языка близкого к праиранскому состоянию).

Offline Solowhoff

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 3397
  • Карма: +773/-31
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #11 on: 26 January 2020, 21:40:50 »
  • 0
  • 0
Есть еще португальское raposa
«Вы, Великий Рыжий Кот Ра, воплощение справедливости, покровитель вождей и святой дух. Вы действительно Великий Кот».

"Тая птаха пострашніше байрактара,
баб із неба буде оплодотворять.
І всі діти будуть схожі на Бандеру,
і не зможуть по-кацапськи розмовлять."

хорошого росіянина не видно у тепловізор

Весна прийшла,сади зелені,
Коти @буться,мов скажені,
Собаки з цепу позривались,
Неначе зроду не @бались!
@беться вош,@беться гнида,
@беться баба Степанида...
@беться вся честнАя Русь!
Лиш я вже зовсім не @бусь!

Ситий по горло праведний гнів!
Вчора був людиною — сьогодні озвірів!
Калічив себе праведний гнів!
Якщо боги це дозволили, я вб'ю всіх богів!

Online bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 2867
  • Карма: +230/-8
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #12 on: 26 January 2020, 21:43:16 »
  • 0
  • 0
Не мерещится :) Считается, что и *rebaz и *repä (~ -ćV) «иранское» заимствование (в смысле, заимствование из языка близкого к праиранскому состоянию).
А в германских не из прибалтийско-финских?

Online bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 2867
  • Карма: +230/-8
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #13 on: 26 January 2020, 21:43:48 »
  • 0
  • 0
Есть еще португальское raposa
Вот это уже совпадение.

Offline Solowhoff

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 3397
  • Карма: +773/-31
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Слово vargr в исландском
« Reply #14 on: 26 January 2020, 21:46:13 »
  • 0
  • 0
Вот это уже совпадение.
Может вестготы с вандалами и свебами могли занести.
«Вы, Великий Рыжий Кот Ра, воплощение справедливости, покровитель вождей и святой дух. Вы действительно Великий Кот».

"Тая птаха пострашніше байрактара,
баб із неба буде оплодотворять.
І всі діти будуть схожі на Бандеру,
і не зможуть по-кацапськи розмовлять."

хорошого росіянина не видно у тепловізор

Весна прийшла,сади зелені,
Коти @буться,мов скажені,
Собаки з цепу позривались,
Неначе зроду не @бались!
@беться вош,@беться гнида,
@беться баба Степанида...
@беться вся честнАя Русь!
Лиш я вже зовсім не @бусь!

Ситий по горло праведний гнів!
Вчора був людиною — сьогодні озвірів!
Калічив себе праведний гнів!
Якщо боги це дозволили, я вб'ю всіх богів!