Автор Тема: Сильно ли помогает знание английского при изучении французского?  (Прочитано 5133 раз)

Онлайн Сяргей Леанідавіч

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 2634
  • Карма: +16/-4
    • Просмотр профиля
Кто имеет подобный опыт изучения, поделитесь мнением.

Оффлайн Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 2233
  • Карма: +5/-0
  • Пол: Мужской
  • Кис-кис-кис!
    • Просмотр профиля
    • лифчег
Не скажу, что так уж серьёзно изучал французский, но по мне так не очень помогает. Эсперанто гораздо больше помогал.
Пацаки, а пацаки? А вы почему не в намордниках? Приказ господина ПЖ -- всем пацакам одеть намордники! (с)

Онлайн Сяргей Леанідавіч

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 2634
  • Карма: +16/-4
    • Просмотр профиля
Есть ведь распространенное мнение про близость этих языков. Это кажется правдой, когда посмотришь на статьи во французской Википедии, но именно разговорная и самая частотная лексика там другая, другая и грамматика. Получается какая-то амбивалентность.

Оффлайн pitonenko

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 3232
  • Карма: +13/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Слышал мнению, что любой язык помогает при изучении следующего.
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Оффлайн Upliner

  • Администратор
  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 2233
  • Карма: +5/-0
  • Пол: Мужской
  • Кис-кис-кис!
    • Просмотр профиля
    • лифчег
но именно разговорная и самая частотная лексика там другая, другая и грамматика.
Да, несмотря на многочисленные французские заимствования базовая лексика английского остаётся совершенно не похожей на французскую. Про грамматику и говорить нечего, практически ничего общего.
Пацаки, а пацаки? А вы почему не в намордниках? Приказ господина ПЖ -- всем пацакам одеть намордники! (с)

Онлайн Сяргей Леанідавіч

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 2634
  • Карма: +16/-4
    • Просмотр профиля
Слышал мнению, что любой язык помогает при изучении следующего.
Английский мне помогает в изучении немецкого достаточно серьезно в плане той самой частотной лексики. Я вижу там когнат на когнате, хотя эти языки считаются чуть ли не противоположностями в рамках германской группы. Во французском такого, как я понимаю, не будет.

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5532
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Мне кажется, вы сравниваете разные вещи. Если брать весь словник, то больше общего с французским, практически вся абстрактная лексика в английском романская, как из французского, так и из латыни напрямую. Если же взять текст, ненаучного содержания, то в нем будут преобладать германские слова. Их хоть и меньше числом, зато они частотнее. Помощь в изучении французского появится только если очень хорошо владеете английским (дошли до слов вроде impervious, discombobulation, serendipity, mischievous и т.д), и уже дошли до высокого уровня французского, где начнут выплывать подобные слова. В бытовой лексике очень мало общего, хотя и там есть, ср. англ./ фран. table vs. нем. Tisch.

Онлайн Сяргей Леанідавіч

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 2634
  • Карма: +16/-4
    • Просмотр профиля
Мне кажется, вы сравниваете разные вещи. Если брать весь словник, то больше общего с французским, практически вся абстрактная лексика в английском романская, как из французского, так и из латыни напрямую. Если же взять текст, ненаучного содержания, то в нем будут преобладать германские слова. Их хоть и меньше числом, зато они частотнее. Помощь в изучении французского появится только если очень хорошо владеете английским (дошли до слов вроде impervious, discombobulation, serendipity, mischievous и т.д), и уже дошли до высокого уровня французского, где начнут выплывать подобные слова. В бытовой лексике очень мало общего, хотя и там есть, ср. англ./ фран. table vs. нем. Tisch.
А вам какой язык в целом кажется более простым и приближенным к английскому?

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5532
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Это из каких языков выбирать? если по абстрактной простоте, то испанский проще и немецкого, и французского. Французский исключительно плохо воспринимается на слух из-за миллиона омофонов и слияния слов в потоке речи (enchaînement) - на редкость невнятная речь.

Онлайн Сяргей Леанідавіч

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 2634
  • Карма: +16/-4
    • Просмотр профиля
Я про выбор между немецким и французским, испанский ясно, что проще.

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5532
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Вот вам простой пример: и французский, и каталанский я изучал примерно 2 года. В результате я всё равно плохо воспринимал телевидение на французском (живых французов лучше), а каталанское, по крайней мере новости и викторины - совсем порядочно. Благодаря каталанскому я даже испанское тв в малых дозах могу смотреть.

Оффлайн Leo

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 4526
  • Карма: +1/-0
    • Просмотр профиля
если отсечь ложных друзей то помогает  :)

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5532
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
если отсечь ложных друзей то помогает  :)
проблема не «ложные» друзья, а отсутствие друзей, особенно среди союзов, предлогов, отрицательных местоимений и наречий, а также засилие арабщины в испанском.

Онлайн Сяргей Леанідавіч

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 2634
  • Карма: +16/-4
    • Просмотр профиля
проблема не «ложные» друзья, а отсутствие друзей, особенно среди союзов, предлогов, отрицательных местоимений и наречий.
Вот кстати да, наличие подобных друзей между английским и немецким помогает понять структуру предложения и вообще на что-то опереться.

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5532
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Если отвлечься от фонетики, то каталанский и испанский очень близки, иногда мне кажется, что словник на 90% совпадает, но так как не совпадают служебные слова и самая элементарная лексика, вроде базовых цветов, понимание очень затруднено. Кроме того, некоторые самые прямые когнаты так различаются фонетически, что их сходство совсем не очевидно: fetge - higado 'печень', pluja - lluvia 'дождь', nou - nuez/ nueve 'орех/ девять'. Ну и система энклитических местоимений в каталанском сущий ад, и глагольные системы пошли в разных направлениях.