Остальные скандинавы очень слабо могут читать. Конечно, есть специалисты, которые могут читать, но это единицы, а остальные читают переводы на современные скандинавские. Вы Слово о полку будете на древнерусском читать или препочтете русский перевод?
Я лично на древнерусском, иначе нафиг оно нужно?
Чай это не церковнославянский, где титло слово через слово и нифига не понятно. Но мне кажется "остальным скандинавам" даже в чём-то проще - в древнерусском были всякие перфикты и аористы, а древнескандинавском времён было всего два, падежи - это ошмётки от ПИЕ языковой системы, крч не так много усилий и требуется чтобы вникнуть.
Вопрос только в том, а кому это надо?
У нас "Слово о полку Игореве" вне школьной программы кроме филологов нафиг никому не нужно.
"Не лепо ли ны бяшетъ, блеать!"