Author Topic: Насколько близки древний и соврем. исландский  (Read 6343 times)

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34400
  • Карма: +5185/-96
    • View Profile
я чего-то не врубился, какая проблема с kennari? Нем. Kenner - это что, загадка? :negozhe:
Нем. Kenner — это эксперт, а в ON глагол kenna значил знать кого-то (быть знакомым), чувствовать и учить (с дат. пад.). В живом исландском осталось только последнее значение, остальные устаревшие.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33099
  • Карма: +4598/-435
    • View Profile
разве расстояние от «знаток/эксперт по датскому языку» до «учитель датского языка» так непреодолимо?

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34400
  • Карма: +5185/-96
    • View Profile
разве расстояние от «знаток/эксперт по датскому языку» до «учитель датского языка» так непреодолимо?
В принципе недалеко, но профессии разные.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33099
  • Карма: +4598/-435
    • View Profile
В принципе недалеко, но профессии разные.
ну понятно, однако как пример «охрененно странный исландский, ничё непонятно» - не очень. вот «берущий» = ученик, это я согласен, совсем нетривиально :yes:

Offline cetsalcoatle

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5871
  • Карма: +558/-336
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Хороший аналог англ. broadcast.
По-русски можно просто сказать "вещание" или "связь", зачем усложнять?
« Last Edit: 20 October 2024, 05:25:13 by cetsalcoatle »
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34400
  • Карма: +5185/-96
    • View Profile
По-русски можно просто сказать "вещание" или "связ", зачем усложнять?
Я к тому, что исл. útvarp могло быть навеяно англ. broadcast.

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5472
  • Карма: +363/-245
    • View Profile
По-русски можно просто сказать "вещание" или "связ", зачем усложнять?
по-русски говорят совсем по-другому, 'широковещание' или типа того...
Botho Lukas Chor!!!

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33099
  • Карма: +4598/-435
    • View Profile
по-русски говорят совсем по-другому, 'широковещание' или типа того...
это где это у вас «широковещают»? :o

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34400
  • Карма: +5185/-96
    • View Profile
это где это у вас «широковещают»? :o
У русскоязычных айтишников есть понятие «широковещательный канал», собственно, полукалька с англ. broadcasting: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%89%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BB


Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34400
  • Карма: +5185/-96
    • View Profile
Мне в исландском нравится слово hrútskýring «бараноречие», т.е. объяснение со стороны чела, ничего в теме не смыслящего. По аналогии с útskýring «объяснение», образованного из út и skýring «суждение, речение».

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33099
  • Карма: +4598/-435
    • View Profile
У русскоязычных айтишников есть понятие «широковещательный канал», собственно, полукалька с англ. broadcasting: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%89%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BB
ну так это совсем не тот «бродкастинг», о котором Чайник писал выше :stop: :negozhe: «тот» бродкастинг по-русски называется теле(визионным)вещанием, а не «широковещанием»

Offline cetsalcoatle

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5871
  • Карма: +558/-336
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Остальные скандинавы очень слабо могут читать. Конечно, есть специалисты, которые могут читать, но это единицы, а остальные читают переводы на современные скандинавские. Вы Слово о полку будете на древнерусском читать или препочтете русский перевод?
Я лично на древнерусском, иначе нафиг оно нужно? :what? Чай это не церковнославянский, где титло слово через слово и нифига не понятно. Но мне кажется "остальным скандинавам" даже в чём-то проще - в древнерусском были всякие перфикты и аористы, а древнескандинавском времён было всего два, падежи - это ошмётки от ПИЕ языковой системы, крч не так много усилий и требуется чтобы вникнуть. :dunno: Вопрос только в том, а кому это надо? :what?
У нас "Слово о полку Игореве" вне школьной программы кроме филологов нафиг никому не нужно. :dunno:

"Не лепо ли ны бяшетъ, блеать!"
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5472
  • Карма: +363/-245
    • View Profile
Так потому что Слово... непонятно без словаря и грамматических примечаний...
Botho Lukas Chor!!!