Author Topic: Учим древнегреческий: Урок 4  (Read 14072 times)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 4
« Reply #45 on: 30 September 2022, 15:23:32 »
  • 0
  • 0
Там еще в главном предложении глагол нести опущен смотрю
он не «опущен», а он общий для обеих частей высказывания

Offline Agnius

  • Постоялец
  • ***
  • Posts: 223
  • Карма: +0/-1
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 4
« Reply #46 on: 30 September 2022, 17:23:51 »
  • 0
  • 0
ну вы читайте предложение целиком, фраза с вашим членением бессмысленна «но не золото приносит», не золото, а что тогда?
Меня мощно проабберировало наше русское "но не золота"  |<
Во втором случае отрицали бы слово πολύν
Т.е. было бы τὰ τῶν Ἀθηναίων μέταλλα πολὺν ἄργυρον καὶ χαλκόν, ἀλλ' οὐ πολὺν χρυσὸν φέρει?
 Терь все ясно  :lol:

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 4
« Reply #47 on: 30 September 2022, 17:35:14 »
  • 0
  • 0
Т.е. было бы τὰ τῶν Ἀθηναίων μέταλλα πολὺν ἄργυρον καὶ χαλκόν, ἀλλ' οὐ πολὺν χρυσὸν φέρει?
 Терь все ясно  :lol:
ну так или как-то иначе или ὀλίγον, но в таком виде как предложение есть - там однозначно, что золота вообще нет + мы знаем это как исторический факт. В классической Греции был большой напряг с золотом
« Last Edit: 22 October 2022, 10:47:31 by Euskaldun »

Offline Agnius

  • Постоялец
  • ***
  • Posts: 223
  • Карма: +0/-1
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 4
« Reply #48 on: 13 October 2022, 07:55:40 »
  • 0
  • 0
1. πόνον λέγουσι τῆς δόξης πατὴρ εἶναι.
Говорят, что труд ― отец славы.
ЧуднО, а по-латински «отец» было бы в винительном: laborem patrem laudis esse dicunt.
Дык в греческом то же самое, accusativus cum infinitivus (если по Соболевскому)  :pop: Тогда должно быть πατερα

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 4
« Reply #49 on: 22 October 2022, 10:59:40 »
  • 0
  • 0
1. πόνον λέγουσι τῆς δόξης πατὴρ εἶναι.
Говорят, что труд ― отец славы.
ЧуднО, а по-латински «отец» было бы в винительном: laborem patrem laudis esse dicunt.
Здесь мой ляп, упражнение из другого сборника, а там слова для членов семьи даются после изучения пассива, поэтому я менял предложения из пассивных на активные и не заметил. Хотя в греческом не все однозначно и есть принципиальное отличие от латыни в этих оборотах:
Quote from: Smyth Grammar
  • 1973. When the subject of the infinitive is the same as that of the governing verb, it is omitted, and a predicate noun stands in the nominative case.


““οἶμαι εἰδέναι” I think that I know” P. Pr. 312e, ““Πέρσης ἔφη εἶναι” he said he was a Persian” X. A. 4.4.17,
Последнее предложение в латыни было бы в винительном падеже: Dixit se Persam esse, а в греческом - именительный.
« Last Edit: 22 October 2022, 11:03:56 by Euskaldun »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 4
« Reply #50 on: 22 October 2022, 11:12:38 »
  • 0
  • 0

Контрольное упражнение 11: ShowHide

1. ἡ κόρη ἄγει τὴ φίλην ἐκ τοῦ ἀγροῦ.
αἱ κόραι ἄγουσι τὰς φίλας ἐκ τοῖς ἀγροῖς.
Девушки ведут подруг из полей.
2. ἡ δούλη τὴν ὑδρίαν προσφέρει πρὸς τὴν κρήνην.
αἱ δοῦλαι τὰς ὑδρίας προσφέρουσι πρὸς τὰς κρήνας.
Рабыни подносят кувшины к источникам.
3. καλή ἐστιν ἡ κόρη· ἆρ’ οὐκ ἐθέλεις αὐτὴν καλεῖν;
καλαί εἰσιν αἱ κόραι· ἆρ’ οὐκ ἐθέλετε αὐτὰς καλεῖν;
Девушки красивыв; правда не хотите позвать их?
4. χαῖρε, ὦ κόρη· ἆρα βαδίζεις πρὸς τὴν οικίαν;
χαίρετε, ὦ κόραι· ἆρα βαδίζετε πρὸς τὰς οἰκίας;
Здравствуйте, девочки; вы правда идёте домой?
5. ἐν νῷ ἔχω λείπειν τὴν ὑδρίαν ἑν τῇ οἰκίᾳ καὶ συλλαμβάνειν.
ἐν νῷ ἔχομεν λείπειν τὰς ὑδρίας ἐν ταῖς οἰκίαις καὶ συλλαμβάνειν.
Мы собираемся оставлять кувшины в домах и помогать.

1. αἱ φίλαι μένουσι πρὸς ταῖς κρήναις.
ἡ φίλη μένει πρὸς τῇ κρήνῃ.
Подруга остаётся около источника.
2. οἱ ἄνθρωποι φέρουσι τὰ ἄροτρα ἐκ τῶν ἀγρῶν.
ὁ ἄνθρωπος φέρει τὸ ἄροτρον ἐκ τοῦ ἀγροῦ.
Человек несёт плуг с поля.
3. ἀκούετε, ὦ φίλοι· ἐν νῷ ἔχομεν βαίνειν πρὸς τὰς οἰκίας.
ἄκουε, ὦ φίλε· ἐν νῷ ἔχω βαίνειν πρὸς τὴν οἰκίαν.
Слушай, друг; я собираюсь идти домой.
4. τί (что?) ποεῖτε, ὦ δοῦλαι, μὴ οὕτω σκαιαὶ ἔστε.
τί ποιεῖ, ὦ δούλὴ, μὴ οὕτω σκαιὰ ἴσθι.
Что ты делаешь, рабыня, не будь такой неуклюжей.

Вроде всё правильно  :)

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1248
  • Карма: +357/-9
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 4
« Reply #51 on: 25 October 2022, 23:45:53 »
  • 0
  • 0
Ух ты! Хорошо, едем дальше.
Упражнение 12: ShowHide

ἡ ἀθάνατος γυνή

Ед. ч.Мн. ч.
Им. п.ἡ ἀθάνατος γυνήαἱ ἀθάνατοι γυναῖκες
Род. п.τῆς ἀθανάτου γυναικόςτῶν ἀθανάτων γυναικῶν
Дат. п.τῇ ἀθανάτῳ γυναικίταῖς ἀθανάτοις γυναιξί(ν)
Вин. п.τὴν ἀθάνατον γυναῖκατὰς ἀθανάτους γυναῖκας
Зват. п.ὦ ἀθάνατε γύναιὦ ἀθάνατοι γυναῖκες

ἡ ῥᾳδία παρθένος

Ед. ч.Мн. ч.
Им. п.ἡ ῥᾳδία παρθένοςαἱ ῥᾴδιαι παρθένοι
Род. п.τῆς ῥᾳδίας παρθένουτῶν ῥᾳδίων παρθένων
Дат. п.τῇ ῥᾳδίᾳ παρθένῳταῖς ῥᾳδίαις παρθένοις
Вин. п.τὴν ῥᾳδίαν παρθένοντὰς ῥᾳδίας παρθένους
Зват. п.ὦ ῥᾳδία παρθένεὦ ῥᾴδιαι παρθένοι


Упражнение 13: ShowHide

1. τὴν ἀθάνατον θεὸν οὔτε τὰ τόξα φονεύει, οὔτε αἱ νόσοι φθείρουσιν.
Бессмертную богиню ни луки не убивают, ни болезни не губят.
2. Ἄρτεμις ἡ θεὸς τὰ ἄγρια θηρία θηρεύει.
Богиня Артемида охотится на диких зверей.
3. Δῆλον τὴν νῆσον ἔνδοξον λέγομεν ὅτι τροφὸς τῆς θεοῦ ἦν.
Мы считаем Делос знаменитым, потому что он был кормилицей богини.
4. καὶ ἐν τῇ ἠπείρῳ καὶ ἑν ταῖς νήσοις οἱ Ἀθηναῖοι πολὺν χρόνον κύριοι ἦσαν.
И на материке, и на островах афиняне долго были владыками.
5. Ἡρόδοτος τὴν Αἴγυπτον δῶρον τοῦ Νείλου ποταμοῦ λέγει.
Геродот говорит, что Египет ― дар реки Нил.
6. ἐκ τῆς ἀμπέλου οἶνον ποιοῦμεν.
Из винограда мы делаем вино.
7. αἱ μὲν τάφροι ἔργα τῶν ἄνθρώπων ἐστίν, οἱ δὲ ποταμοὶ τῶν θεῶν ἔργα εἰσίν.
Канавы, со своей стороны, ― дела людей, а вот реки ― дела богов.
8. οἱ κακοῦργοι ἐν ταῖς ὁδοῖς πολλάκις τοὺς δικαίους ἀνθρώπους θηρεύουσιν.
Злодеи часто охотятся на справедливых людей на дорогах.
9. Περίανδρος ἐν τῇ Κορίνθῳ τύραννος ἦν.
Периандр был тираном в Коринфе.
10. ὁ ὑμέτερος ἄγγελος τῷ ἐμῷ ἀδελφῷ ἀγγελέτω εἰς τὸ στρατόπεδον ὅτι ἔχομεν τὴν ἔνδοξον βίβλον Ἡροδότου.
Ваш посланец пусть принесёт известие моему брату в военный лагерь, что у нас есть знаменитая книга Геродота.
11. οἱ ἔμποροι φερόντων τοὺς τῆς ὁδοῦ κινδύνους.
Пусть купцы претерпевают (переносят) опасности дороги.
12. Ἄρτεμις ἡ θεὸς παρθένος ἦν.
Богиня Артемида была девой.
13. οἱ ὑμέτεροι ἰατροὶ τὰς νόσους φαρμάκοις θεραπεύουσιν. 
Ваши врачи лечат болезни лекарствами.


Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1248
  • Карма: +357/-9
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 4
« Reply #52 on: 06 November 2022, 14:00:06 »
  • 0
  • 0
Упражнение 14: ShowHide

1. Мой брат пишет книгу.
ὁ ἐμὸς ἀδελφὸς βίβλον γράφει.
2. И на суше, и на островах у нас есть (ἔχομεν) знаменитые люди.
καὶ ἐν τῇ ἠπείρῳ, καὶ ἐν ταῖς νήσοις ἐνδόξους ἀνθρώπους
ἔχομεν.
3. Дикие враги ведут девственниц с острова.
οἱ ἄγριοι πολέμιοι τὰς παρθένους ἐκ τῇ νήσῳ ἄγουσιν.
4. В наших полях виноград не даёт урожая (= не несёт плоды).
ἐν τοῖς ἡμετέροις ἄγροις ἡ ἄμπελος καρποὺς οὐ φέρει.
5. Мой врач не лекарствами, а красивыми словами лечит болезни.
ὁ ἐμὸς ἰατρὸς οὐ φαρμάκοις, ἀλλὰ καλοῖς λόγοις τὰς νόσους
θεραπεύει.
6. Знаменитая няня воспитывает нашего ребёнка.
ἡ ἔνδοξος τροφὸς τὸ ἡμέτερον τέκνον παιδεύει.
7. Наши шахты на острове дают (=приносят) много золота и серебра.
τὰ ἡμέτερα μέταλλα ἐν τῇ νήσῳ πολὺν χρυσὸν καὶ ἄργυρον φέρουσιν.
8. В канаве было много зверей.
ἐν τῇ τάφρῳ πολλὰ θηρία ἔχει.


Упражнение 15: ShowHide

1. τὰς θεοὺς ἀθανάτους καλεῖτε.
2. οἱ μὲν φιλόσοφοι τὰς βίβλους γράφουσιν, οἱ δ’ ἡμέτεροι ἑταῖροι ἐκ τῶν βίβλων καλὰ ἔργα μανθάνουσιν.
3. ὦ ἔμπορε, μὴ θαύμαζε τοὺς τῆς ὁδοῦ κινδύνους.
4. ὦ ἰατρέ, μὴ θεράπευε φαρμάκοις τὴν νόσον.
5. τὰ τόξα πολλάκις ἀνθρώποις κινδύνους φέρει.
6. οὐ φέρε δεῦρο τὴν βίβλον, ἀλλὰ λάμβανε τὰς βίβλους καὶ ἐλθὲ  οἴκαδε.


Упражнение 15: ShowHide

ὁ χορός → χορεύω, я танцую
ὁ δοῦλος → δουλεύω, я в рабстве у кого‐л.
τὸ ἄροτρον → ἀροτρεύω, я пашу
ὁ ἵππος → ἱππεύω, я скачу на лошади
ὁ κίνδυνος → κινδυνεύω, я подвергаюсь опасности
ὁ ἰατρός → ἰατρεύω, я лечу, пользую