Автор Тема: Социолингвистика каталанского  (Прочитано 3702 раз)

Оффлайн Solowhoff

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 581
  • Карма: +0/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #15 : 13 Апреля 2020, 15:17:48 »
  • 0
  • 0
Вроде там существуют аналоги суржика и трасянки. В Каталонии - катаньол (каталанский+испанский), в Южной Франции - франситанский (французский+окситанский)

Онлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5535
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #16 : 13 Апреля 2020, 15:20:33 »
  • 0
  • 0
Вы не поверите, но есть товарищи, которые с минимумом тоже ноль.  :'(
есть товарищи, которые и с «максимум» ноль. Вон приводил пример товарища, который после 4.5 лет и 14 (четырнадцати, Карл!) поездок в Бразилию всё никак не может научиться поддерживать даже элементарные беседы. Люди бывают разной степени тупости  :dunno:

Онлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5535
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #17 : 13 Апреля 2020, 15:22:08 »
  • 0
  • 0
Вроде там существуют аналоги суржика и трасянки. В Каталонии - катаньол (каталанский+испанский), в Южной Франции - франситанский (французский+окситанский)
насчет «франситанского» очень сомнительно, учитывая, что язык скорее мертв чем жив. Разве что считать «франситанским» плохо выученный энтузиастами окситанский

Онлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5535
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #18 : 13 Апреля 2020, 15:25:34 »
  • 0
  • 0
А катаньола я не слышал, если честно. Как можно не знать каталанский после 12 лет школы НА каталанском? Зато слышал смешанные разговоры: один говорит по-испански, другой отвечает по-каталански, вот такого навалом и никого это не напрягает. А чтобы сами языки смешивать? Кому это надо? У испано- и каталаноязычных очень сильна отдельная идентичность

Оффлайн Сяргей Леанідавіч

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 2634
  • Карма: +17/-4
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #19 : 13 Апреля 2020, 16:28:08 »
  • 0
  • 0
скорее испанский и каталанский как русский и польский.
Ого. Я думал, что как русский и украинский максимум.

Оффлайн Solowhoff

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 581
  • Карма: +0/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #20 : 13 Апреля 2020, 16:32:43 »
  • 0
  • 0
Ого. Я думал, что как русский и украинский максимум.
Каталонскому ближе окситанский, чем кастильский. А окситанскому сответственно ближе каталонский. чем северо-французский.

Оффлайн Сяргей Леанідавіч

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 2634
  • Карма: +17/-4
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #21 : 13 Апреля 2020, 17:17:22 »
  • 0
  • 0
Да уж, французские миноритарные языки в куда худшем состоянии, чем британские. Впрочем, тому есть объяснения.

Онлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5535
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #22 : 13 Апреля 2020, 18:19:55 »
  • 0
  • 0
Ого. Я думал, что как русский и украинский максимум.
в каталанском и испанском не совпадают самые элементарные слова, вроде предлогов, базовых цветов и очень простых глаголов (вроде "резать", "закрыть", "взять" и т.д.). Если брать именно глаголы, то каталанский даже дальше от испанского, чем польский от русского. Я не говорю, есть и тонна похожих слов (как и в польском, между прочим), но даже минимальное понятие беглой каталанской речи испанцами невозможно, в том числе из-за предлогов, так как они структурируют речь. Откуда испанцу догадаться, что fins = hasta? А ведь это простой предлог "до", который во всех славянских языках звучит идентично  :what?

Онлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5535
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #23 : 13 Апреля 2020, 18:24:40 »
  • 0
  • 0
Или цвета:

vermell - rojo - красный
groc - amarillo - жёлтый
blau - azúl - синий

но:
blanc - blaco
negre - negro
gris - gris

Разговор испанца и каталанца возможен только в черно-белых тонах  :lol:

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3846
  • Карма: +42/-2
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #24 : 13 Апреля 2020, 18:36:41 »
  • 0
  • 0
Каталонскому ближе окситанский, чем кастильский.
Каталанский и окситанский тоже не взаимопонятны.

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3846
  • Карма: +42/-2
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #25 : 13 Апреля 2020, 18:45:32 »
  • 0
  • 0
гасконский и окситанский даже нет
:yes: Но гасконский и окситанский - галлороманские, а с каталанским не совсем ясно.

Онлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5535
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #26 : 13 Апреля 2020, 18:50:12 »
  • 0
  • 0
Каталанский и окситанский тоже не взаимопонятны.
лангедокский взаимопонятен

Онлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5535
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #27 : 13 Апреля 2020, 18:50:24 »
  • 0
  • 0
Совместный обед каталанца и испанца

Проблемы начнутся уже на стадии приглашения за стол.

Anem a la taula! скажет радушный каталонец. Откуда испанцу знать, что anem = vamos?
и догадаться что taula = mesa можно только, если испанец учил французский в школе И
у него буйная фантазия, что он представляет, как table -> taula. Кроме того, даже если они доползут до стола, начнутся недоразумения со стульями:
cadira - silla - стул.

За столом они могут вместе разве что съесть суп (sopa в обоих), если испанец догадается, что
cullera - cuchara - ложка родственные слова (на практике не догадывются). Он может даже попросить соль (sal в обоих), но не перец (pebre <> pimiento). Также испанец не поймёт вежливого si's plau (= s'il vous plaît), ни merci, разве что учил французский в школе.

А вот съесть салат вместе уже не получится так как:
amanida - ensalada - салат (блюдо, не растение!)
forc - tenedor - вилка
ganivet - cuchillo - нож
alfàbrega - albahaca - базилик
pastanaga - zanahoria - морковь
formatge - queso - сыр
pernil - jamón - ветчина

Ну и пожелание Приятного аппетита! останется без ответа, откуда испанцу знать, что обозначает Bon profit! потому что испанцы говорят ¡Aproveche!

А теперь переведите сценку на польский и подумайте, кому проще договориться, каталанцу с испанцем или русскому с поляком  :D
« Последнее редактирование: 13 Апреля 2020, 18:54:59 от Gaeilgeoir »

Онлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 5535
  • Карма: +37/-8
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #28 : 13 Апреля 2020, 18:53:16 »
  • 0
  • 0
:yes: Но гасконский и окситанский - галлороманские, а с каталанским не совсем ясно.
каталанский - исторически принесённый из-за Пиренеев идиом, распространённый в Иберии во время Реконкисты. Чем он ещё может быть, как не близкородственным окситанскому (=галло-поманский), тем более, что языки разделились не ранее 11-12 веков?
« Последнее редактирование: 13 Апреля 2020, 18:56:17 от Gaeilgeoir »

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3846
  • Карма: +42/-2
    • Просмотр профиля
Re: Социолингвистика каталанского
« Ответ #29 : 13 Апреля 2020, 18:55:05 »
  • 0
  • 0
лангедокский взаимопонятен
auzir - oir «видеть» взаимопонятно?