это вам только кажется, что все просто
Вы мне предписываете то, чего я не говорил, а говорил я лишь о том, что существует внутренняя характеристика действия (назовём её для простоты аспектом) и внешняя, привязанная к моменту речевого акта. В самом деле, в предложении «в тот год осенняя погода стояла долго на дворе» ничего не говорится про аспект состояния погоды, но указывается, что данное состояние имело место до момента повествования.
Греч. имперфект - это время?
И время и аспект, как во многих старых ИЕ языках.
«относительно речевого акта» очевидно только для точечных глаголов. Как только человек начинает изучать инъязы, сразу становится очевидно, что соотнесение событий и речевого акта совсем не тривиально.
В данном случае полезнее изучать общую морфологию, на мой взгляд.