Author Topic: Понятен ли каталанский испанцам?  (Read 175 times)

Offline Leo

  • Posts: 27049
  • Карма: +1046/-3939
  • Лео Λεω ليو ליו ლეო Լեօ लेओ லெஒ ⵍⴻⵓ ܠܝܘ ሌኦ ⲗⲉⲟ りお
    • View Profile
Re: Понятен ли каталанский испанцам?
« Reply #75 on: 22 February 2026, 02:02:40 »
  • 0
  • 0
Может в Барселоне так не говорят, а в Валенсии говорят  :)
или в Андорре  ;)
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 36345
  • Карма: +5184/-483
    • View Profile
Re: Понятен ли каталанский испанцам?
« Reply #76 on: 22 February 2026, 08:20:47 »
  • 0
  • 0
Может в Барселоне так не говорят, а в Валенсии говорят  :)
нет же, если посмотрите на теги, то там сразу видно, что «яблоками» там называют на маргинальных территориях в кастильскоязычном окружении, типа каталаноязычных деревень в Арагоне (Тамарит и компания). Если смотреть нормальные точки, типа Камп де Таррагона - там это уже сорт яблок, а не «яблоки» как таковые. На всей каталаноязычной территории 100% превалирует poma, это не тот случай как с морковкой, где есть региональные различия

Offline cetsalcoatle

  • Эльрат – дракон света
  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Posts: 9560
  • Карма: +1106/-374
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: Понятен ли каталанский испанцам?
« Reply #77 on: 22 February 2026, 22:40:13 »
  • 0
  • 0
vulgui - субъюнктив от voler, чем это принципиально отличается от ит. voglio??? :o

amoïnar - заимствование из исп (!) amohinar

marrà - это баран, но с/х терминологию глупо обсуждать, она в одном языке от деревни к деревне меняется :negozhe: Тем более, что я сомневаюсь, что даже городские носители знают такие слова. Нормально говорят xai и ovella.

deia, feia - просто имперфекты, которые decía, hacía в исп. в чем проблема?
Что такое gl в итальянском мне понятно, что такое lg в каталанском не очень, то что это субъюнктив я по каким органолептическим признакам должен догадаться? :what?

Amohinar я ни разу в жизни не слышал, может в Испании это обычное слово, но в ЛА так не говорят, либо molestar, либо fastidiar.

Что указывает на то, что marrà и cordero/borrego одно и то же животное?

Xai - это хз что.
Ovella, наверное, когнат oveja

Decia и feia не очевидно, это надо знать фонетические переходы каталанского.
WHITE LIVES MATTER.

Всё, что нужно для счастья, — это тело, не страдающее от боли, и душа, свободная от тревог. (с) Эпикур

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 36345
  • Карма: +5184/-483
    • View Profile
  • 0
  • 0
Что такое gl в итальянском мне понятно, что такое lg в каталанском не очень, то что это субъюнктив я по каким органолептическим признакам должен догадаться? :what?
ну бред какой-то :fp :fp можно просто написать: мне не нравится каталанский, поэтому низзя :down: Что субъюнктив можно догадаться, по абсолютно неожиданному окончанию -i, которое выступает на месте обычных о/а, абсолютно также как «неожиданное» окончание -е в исп., там где ожидалось бы -o/a.
Quote
Amohinar я ни разу в жизни не слышал, может в Испании это обычное слово, но в ЛА так не говорят, либо molestar, либо fastidiar.
ну мало ли, чего вы лично не слышали?! какое это имеет отношение к делу? Вы слова faena тоже не слышали? А оно прямой аналог кат. feina :lol:
Quote
Что указывает на то, что marrà и cordero/borrego одно и то же животное?
Еще раз, в самом испанском есть 100500 названий для барана, в каждой горной деревне по собственному - и носители языка их не знают, как и вообще любой с/х терминологии, мы живем в 21 веке с айфонами, а не свиньям хвосты крутим. Это вообще мимо и ни о чем

Quote
Decia и feia не очевидно, это надо знать фонетические переходы каталанского.
людям, которые видели что исп. placer = кат. plaer, nuez = nou, voz = veu очень даже очевидно и понятно