а смысл этого всего?
Вспомните, для чего создавался список базисной лексики  

 вот реально в польском pies, а в рус. (по Сводешу) - собака. Тут надо засчитывать «несовпадение»? 
 
,
Согласно словарю Ушакова, «пёс» в значении «собака» является устаревшим или разговорно-фамильярным. Конечно, в худлите эти слова часто используются как синонимы, но тем не менее слово «пёс» употребляется реже, чем «собака», при этом часто в составе устойчивых сочетаний «цепной пёс», «верный пёс» или в значении «кобель». Поэтому следуя рекомендациям Сводеша, тут несовпадение и польск. "pies" соответствует рус «собака» по значению.