можете вважати їх альтернативними літнормами єдиної руської мови
Я их собственно таковыми и считаю, поскольку для меня основной критерий языка - грамматический.
Конечно не уровень сербского и хорватского, однако для изучения украинского или белорусского достаточно просто словаря. С польским или тем же хорватским такое уже не прокатит.

Однако если брать критерий фонетический, то это однозначно разные языки, потому что не получится с наскока ворваться в украинскую или белорусскую фонетику без чудовищного акцента.
В этом случае хорватский и сербский по прежнему один язык.
А если рассматривать "триединый язык", то его ядром будет белорусский как переходный между украинским и русским.

Нах никому не интересные рассуждения, однако факт простой – без подготовки понимать украинский/белоруский на 100% и свободно общаться не получится.
Основной критерий и функция языка – свободная коммуникация.
Даже между более близкими друг другу украинским и белорусским свободной коммуникации нет.