dīvus? оригинально…
В лоб перевели: ἄθεος - sine dīvus.
а почему именно так? не sine deos?
Dīvus прилагательное как и ἄθεος.
что-то не то, и не туда с каких пор можно переводить приставку а- предлогом sine?
Вы у меня спрашиваете? Вот такие переводчики жили в 1 в. до н.э. (это реальный перевод, если интересно, могу указать источник).
più = поу? это как?
Большой недостаток греческой раскладки отсутствие дигаммы. Она отлично по походит для передачи "в".
βοιλ
Quote from: Bhudh on 14 May 2025, 14:16:17βοιλ стойло - стыло как различать?
μπολλσσωι