« Reply #4 on: 23 April 2024, 01:48:55 »
									
								 
								
							 
							
								Перфект субъюнктива в испанском, насколько я помню, используется для просто совершённого действия в придаточном предложении: El gusano se ha enfadado de que Manolo haya mordido su casa «Червяк рассердился, что Маноло укусил его дом.»
Вот да, так и должно быть. 

 Но здесь перфект не очень жалуют, я haya + p.p. в живой речи ни разу не слышал. Это как-то противоречит моим выводам о том, что различия перфекта и претерита для субъюнктива в испанском ЛА соблюдаются более последовательно. 

 
							 
						 
						
							
							
							
								
								Logged
							
 
							WHITE LIVES MATTER.
Всё, что нужно для счастья, — это тело, не страдающее от боли, и душа, свободная от тревог. (с) Эпикур
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Simba mwenda pole ndiye mla nyama