Author Topic: Омонимы в японском  (Read 2626 times)

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30239
  • Карма: +4198/-355
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #30 on: 21 November 2023, 20:54:46 »
  • 0
  • 0
Это не совсем италик. Катаканой пишутся все новые заимствования из английского, также катаканой пишутся некоторые названия животных и растений, для которых употребляются редкие кандзи.
Спасибо, что мне пересказали содержание википедии, но это - очень большое упрощение. Катакану вполне используют для написания японских слов, когда нужна эмфаза, т.е. именно когда используют италик в западных языках. В английском тоже пишут неадаптированные галлицизмы италиком, так что употребление полностью зеркальное.

Насчет растений и животных - тоже полуправда, только катаканой пишут ученые типа биологов (тут роль такая как у нас линнейские названия на латыни). Нормальные люди вполне пишут хираганой повседневные слова типа りんご яблоко, или いか кальмар.

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30127
  • Карма: +4510/-86
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #31 on: 21 November 2023, 21:09:27 »
  • 0
  • 0
Спасибо, что мне пересказали содержание википедии, но это - очень большое упрощение.
Это не из вики, а из русского перевода учебника Р. Медхарста. Ещё там было про ономатопейю катаканой.

В английском тоже пишут неадаптированные галлицизмы италиком, так что употребление полностью зеркальное.
Ни разу не видел café или coup d’état италиком.

Offline Juuurgen

  • Постоялец
  • ***
  • Posts: 473
  • Карма: +45/-3
  • Gender: Male
  • 🦂
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #32 on: 21 November 2023, 22:01:05 »
  • 0
  • 0
Вспомнилось ヒト
pinigai laimės neatneša, bet be pinigų vis tiek nebus laimės
atverk savo širdį nesaikingam darbui
va tokį va bybį dėjau ant visko

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30239
  • Карма: +4198/-355
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #33 on: 21 November 2023, 23:05:48 »
  • 0
  • 0
Ни разу не видел café или coup d’état италиком.
а кто вам сказал, что эти слова «неадаптированные» в английском? :o Особенно «кафе» - это же повседневное слово, многие и без аксан грав пишут. Я имел в виду, когда для вычурность вставляют что-то явно французское типа le plat du jour (вместо «today’s special»). В стайлбуках порядочных изданий такое предписывают писать италиком

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30127
  • Карма: +4510/-86
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #34 on: 21 November 2023, 23:18:40 »
  • 0
  • 0
а кто вам сказал, что эти слова «неадаптированные» в английском? :o Особенно «кафе» - это же повседневное слово, многие и без аксан грав пишут. Я имел в виду, когда для вычурность вставляют что-то явно французское типа le plat du jour (вместо «today’s special»). В стайлбуках порядочных изданий такое предписывают писать италиком
В стайлбуках, может, и пишут италиком, но в меню — обычным шрифтом, т.е. таким же как все блюда.

Online bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3076
  • Карма: +257/-8
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #35 on: 21 November 2023, 23:19:22 »
  • 0
  • 0
а кто вам сказал, что эти слова «неадаптированные» в английском? :o Особенно «кафе» - это же повседневное слово, многие и без аксан грав пишут. Я имел в виду, когда для вычурность вставляют что-то явно французское типа le plat du jour (вместо «today’s special»). В стайлбуках порядочных изданий такое предписывают писать италиком
Это относится не только к галлицизмам, а вообще к иностранным выражениям, в книгах такое встречал.

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30127
  • Карма: +4510/-86
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #36 on: 21 November 2023, 23:27:59 »
  • 0
  • 0
Это относится не только к галлицизмам, а вообще к иностранным выражениям, в книгах такое встречал.
Слово kana, написанное италиком, в англоязычных текстах встречал, да.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30239
  • Карма: +4198/-355
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #37 on: 21 November 2023, 23:28:13 »
  • 0
  • 0
Это относится не только к галлицизмам, а вообще к иностранным выражениям, в книгах такое встречал.
именно, я галлицизмы просто как пример привел, потому что их больше всего, но бывают и итальянизмы, и германизмы

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30127
  • Карма: +4510/-86
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #38 on: 21 November 2023, 23:36:10 »
  • 0
  • 0
Но аниме пишется катаканой, а его сложно отнести к неадаптированным заимствованиям.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30239
  • Карма: +4198/-355
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #39 on: 21 November 2023, 23:47:20 »
  • 0
  • 0
Но аниме пишется катаканой
а я что писал:
Катакану вполне используют для написания японских слов, когда нужна эмфаза, т.е. именно когда используют италик в западных языках.

Offline alant

  • Герой
  • *
  • Posts: 2965
  • Карма: +501/-32
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #40 on: 22 November 2023, 01:09:32 »
  • 0
  • 0
Абстракции ментально не передаются, идеографическая письменность тому примером :)
Я же про письменность писал.
Хватит курить, где попало. Курите, где еще не попало.

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30127
  • Карма: +4510/-86
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #41 on: 22 November 2023, 07:55:18 »
  • 0
  • 0
Я же про письменность писал.
Про письменность на Плюке в источниках ничего нет.

Online Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 30127
  • Карма: +4510/-86
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #42 on: 22 November 2023, 07:58:35 »
  • 0
  • 0
Катакану вполне используют для написания японских слов, когда нужна эмфаза, т.е. именно когда используют италик в западных языках. В английском тоже пишут неадаптированные галлицизмы италиком, так что употребление полностью зеркальное.
Непонятно, где эмфаза в слове アニメ?
И чем ビロード (< порт. veludo) эмфатичнее たばこ (< порт. tabaco) или 天麩羅(< порт. têmpora)?

Offline Juuurgen

  • Постоялец
  • ***
  • Posts: 473
  • Карма: +45/-3
  • Gender: Male
  • 🦂
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #43 on: 22 November 2023, 08:35:29 »
  • 0
  • 0
Но аниме пишется катаканой, а его сложно отнести к неадаптированным заимствованиям.
Это и есть заимствование, просто сокращенное.
Туда же апо (апоинтоменто), например
pinigai laimės neatneša, bet be pinigų vis tiek nebus laimės
atverk savo širdį nesaikingam darbui
va tokį va bybį dėjau ant visko

Offline Juuurgen

  • Постоялец
  • ***
  • Posts: 473
  • Карма: +45/-3
  • Gender: Male
  • 🦂
    • View Profile
Re: Омонимы в японском
« Reply #44 on: 22 November 2023, 08:41:54 »
  • 0
  • 0
Роман про другое писал, когда в нормальной ситуации записываемые хираганой/кандзи слова, записываются катаканой.
Я думаю, эмфаза не самое подходящее слово. Когда эмфаза, ставятся почти под соответствующими знаками (в вертикальном письме - справа).
Скорее способ привлечь внимание к слову через нестандартное написание.

А табак и темпура уже стали восприниматься как что-то свое, поэтому и записываются хираганой/кандзи.
Кстати, タバコ тоже встречается, как название растения да и просто так, что IME выдал
pinigai laimės neatneša, bet be pinigų vis tiek nebus laimės
atverk savo širdį nesaikingam darbui
va tokį va bybį dėjau ant visko