Author Topic: История испанского  (Read 34311 times)

Offline bvs

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5140
  • Карма: +627/-32
    • View Profile
Re: История испанского
« Reply #105 on: Today at 01:42:28 »
  • 1
  • 0
Очередной повод возмутиться странностями кастельянщины: якобы из одного арабского слова ṣihrīj произошли каталонское safareig, португалисийское chafariz (тут пока что всё в рамках приличия) и, внимание, jaraíz  :fp
Только это конечно не из ṣihrīj, а из его мн.ч. ṣahārīj (ударение на последний слог). Каталонский наиболее точно передал арабскую форму (кроме h > f), в португальском замена sʕ > ʃ, dʒ > z, h > f, в кастильском еще и метатеза.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 42165
  • Карма: +7727/-128
    • View Profile
Re: История испанского
« Reply #106 on: Today at 07:20:57 »
  • 0
  • 0
Каталонский наиболее точно передал арабскую форму (кроме h > f), в португальском замена sʕ > ʃ, dʒ > z, h > f, в кастильском еще и метатеза.
В каталанском может быть напрямую из андалусского арабского, а в испанском и португальском через мосарабский.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 42165
  • Карма: +7727/-128
    • View Profile
Re: История испанского
« Reply #107 on: Today at 07:24:52 »
  • 0
  • 0
А джемпер здесь каким боком? :what?
Есть версия, что jump(er) из шотландского jupe, которое из ст.-франц. juppe. Но в этой версией с фонетикой беда.

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 9161
  • Карма: +546/-698
    • View Profile
Re: История испанского
« Reply #108 on: Today at 08:42:33 »
  • 0
  • 0
Есть версия, что jump(er) из шотландского jupe, которое из ст.-франц. juppe. Но в этой версией с фонетикой беда.
почему? Народная этимология вполне могла сработать и добавить лишние буквы  :)
(Текст в скобках убрать, оплата поступит на ваш счёт в течение 15 минут)

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 42165
  • Карма: +7727/-128
    • View Profile
Re: История испанского
« Reply #109 on: Today at 09:24:39 »
  • 0
  • 0
Народная этимология вполне могла сработать и добавить лишние буквы  :)
У семантической адаптации aka народной этимологии логика должна быть, напр., «спинджак» спину прикрывает. А какая связь между «прыгать» и кофтой без рукавов?

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 9161
  • Карма: +546/-698
    • View Profile
Re: История испанского
« Reply #110 on: Today at 10:30:50 »
  • 0
  • 0
У семантической адаптации aka народной этимологии логика должна быть, напр., «спинджак» спину прикрывает. А какая связь между «прыгать» и кофтой без рукавов?
From Middle English jumpen (“to walk quickly, run, jump”) - то есть в момент работы народной этимологии глагол имел значение не только 'прыгать'. Соответственно, слово jumper в жаргоне моряков могло иметь смысл кофты удобной для всякой беготни по кораблю  :)
(Текст в скобках убрать, оплата поступит на ваш счёт в течение 15 минут)

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 37130
  • Карма: +5388/-518
    • View Profile
Re: История испанского
« Reply #111 on: Today at 11:41:51 »
  • 0
  • 0
А джемпер здесь каким боком? :what?
потому что Christmas jumper - это бедняга, который решил покончить жизнь самоубийством под Рождество :'( :'(