Author Topic: Становление литературного немецкого  (Read 20479 times)

Online pitonenko

  • Говно форума
  • *
  • Posts: 23076
  • Карма: +623/-7499
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Становление литературного немецкого
« Reply #60 on: 19 December 2019, 21:08:52 »
  • 0
  • 0
Подумал, можно ли сейчас определить, из восточного или западного Берлина бюргер..
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8179
  • Карма: +1065/-38
    • View Profile
Re: Становление литературного немецкого
« Reply #61 on: 19 December 2019, 21:46:09 »
  • 0
  • 0
А в Гамбурге говорят на нижненемецком?
Не знаю, не был в Гамбурге.

Offline Leo

  • Posts: 21487
  • Карма: +732/-3663
    • View Profile
Re: Становление литературного немецкого
« Reply #62 on: 19 December 2019, 21:54:03 »
  • 0
  • 0
Подумал, можно ли сейчас определить, из восточного или западного Берлина бюргер..
западные по турецки восточные по русски говорят

Online pitonenko

  • Говно форума
  • *
  • Posts: 23076
  • Карма: +623/-7499
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Становление литературного немецкого
« Reply #63 on: 20 December 2019, 12:26:04 »
  • 0
  • 0
А в Гамбурге говорят на нижненемецком?
Анекдот вспомнил. Далеко заполночь пьяный мужик во дворе орет во всю глотку.
- Сидоров! Выходи! Сидоров!!
Наконец, открывается балкон и выходит старик с сильным еврейским акцентом.
- Ну скажите таки, откуда здесь Сидоров? Это же кооперативный дом...
Грузчики в порту, которым равных нет, отдыхают с баснями Крылова.
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8179
  • Карма: +1065/-38
    • View Profile
  • 0
  • 0
Добрался до немецкой абстрактной лексики. Здесь и начинаются основные проблемы со словарем, ведь она здесь составлена из родных корней, в отличие от тупо заимствованной английской.

Online Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32604
  • Карма: +4548/-432
    • View Profile
  • 0
  • 0
Добрался до немецкой абстрактной лексики. Здесь и начинаются основные проблемы со словарем, ведь она здесь составлена из родных корней, в отличие от тупо заимствованной английской.
вот-вот, не даром FSI отнес немецкий ко второй по сложности группе, в отличие от остальных германских (исландский они не рассматривали) и романских (!)

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8179
  • Карма: +1065/-38
    • View Profile
  • 0
  • 0
С другой стороны, немецкий в этом плане чем-то напоминает русский.

Online Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 32604
  • Карма: +4548/-432
    • View Profile
  • 0
  • 0
С другой стороны, немецкий в этом плане чем-то напоминает русский.
конечно, ведь русская абстрактная лексика во многом - немецкие кальки, как например Einfluss = влияние

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3434
  • Карма: +309/-10
    • View Profile
  • 0
  • 0
конечно, ведь русская абстрактная лексика во многом - немецкие кальки, как например Einfluss = влияние
Немекое слово - калька с латыни, русское судя по форме - скорее калька с латыни или французского.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 33661
  • Карма: +5045/-93
    • View Profile
  • 0
  • 0
Немекое слово - калька с латыни, русское судя по форме - скорее калька с латыни или французского.
Скорее с латыни через польский, до 2-й половины 18 в. использовалось слово инфлуенция: «Инфлуенцию иметь в делах Европских».
Но кальки с немецкого в русском тоже есть. Напр., выглядеть - aussehen, предстоять - bevorstehen, своевременный - rechtzeitig и т.п.