Author Topic: Учим древнегреческий: Урок 3  (Read 10530 times)

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1248
  • Карма: +357/-9
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #15 on: 06 August 2022, 17:49:15 »
  • 0
  • 0
Вот ещё штуки, которые, на мой взгляд, больше всего похожи на опечатки:
1.1, 1.2: лишние ν mobile
1.2 βοὺς
1.2 τὸν δένδρον.
2.3 ἐμποδίζε
3.2 ἐξελάυνω

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1248
  • Карма: +357/-9
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #16 on: 06 August 2022, 17:51:58 »
  • 0
  • 0
Пара вопросов.

Δὲ успешно вклинивается между артиклем и существительным, но в первом тексте встречается ἐν ᾧ δὲ. Здесь есть закономерность?
"все безударные слова получают по акуту, кроме последнего энклитика, который остаётся безударным." - а пример можно с тремя, например, словами? Акуты, которые впереди, в грависы превращаются?

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1248
  • Карма: +357/-9
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #17 on: 06 August 2022, 22:15:15 »
  • 0
  • 0
Упражнение 4: ShowHide

εἰσπίπτω вваливаюсь
ἐκπίπτω выпадаю
εἰσάγω вгоняю, загоняю (на поле)
προσάγω пригоняю
προσβλέπω смотрю на (?)

Упражнение 5: ShowHide

πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει
Всё движется, ничто не остаётся на месте.
μέτρον ἄριστον Мерило лучше всего.
Наверно, каким-то философским образом должно значить, что мера лучше всего или что-нибудь такое. Нашёл по-латински: modus est optimus, яснее не стало.
μέγα βιβλίον μέγα κακόν
Большая книга ― большое зло.
σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός
Ты мой любимый сын.
ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν, ἀποθνῄσκει νέος
Тот, кого любят боги, умирает молодым.
τί δέ με καλεῖτε, 'κύριε, κύριε', καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω
Что вы меня зовёте: «Господи, Господи!» ― и не делаете то, что я говорю?

Упражнение 6: ShowHide

1. τοὺς νόμους ὁ δῆμος εἰς λίθους γράφει.
Законы народ высекает на камнях.
2. ὦ φίλε, μὴ πίστευε τοῖς ξένοις.
Друг, не доверяй чужакам.
3. ὦ δοῦλοι, μὴ ἄγετε τοὺς ταύρους, ἀλλὰ τοὺς τοῦ φίλου ἵππους.
Рабы, не быков гоните, а коней друга.
4. οἱ ἄνθρωποι ἀγγελλόντων τοῖς ἑταίροις τοὺς τοῦ δήμου λόγους.
Пусть люди передадут спутникам слова народа.
5. ὁ βίος πολλάκις πόνους προσφέρει.
Жизнь часто приносит страдания.
6. ἐκ τῶν λόγων τὸν τῶν φίλων τρόπον οὐ γιγνώσκομεν.
По словам мы не узнаём характер друзей.
7. ἐν τοῖς τοῦ βίου πόνοις τὸν φίλον γιγνωσκέτω.
По трудам жизни пусть он узнает друга.
8. μὴ θαύμαζε τὸν τοῦ Κροίσου πλοῦτον.
Не восхищайтесь богатством Крёза.
9. οἱ δοῦλοι τῶν Ἀθηναίων ταύρους καὶ ἵππους θύουσιν.
Рабы афинян приносят в жертву быков и коней.
10. ὦ Ἀθηναῖοι, οὐ τῷ Κύρῳ, ἀλλὰ τοῖς νόμοις δουλεύετε.
О афиняне, служите не Киру, а законам.
11. ὁ χρόνος τοὺς τοῦ Κύρου τρόπους φαινέτω.
Пусть время покажет манеру Кира.
12. πόνος πλοῦτον φέρει, οὐχ ὕπνος.
Труд несёт богатство, не сон.
:( Вообще, я как-то представлял, что по греческом менталитету трудиться ― постыдно. Чем он мне весьма импонировал.

Упражнение 7: ShowHide

1. Доверяйте законам.
πιστεύετε τοῖς νόμοις.
2. Пожертвуйте богам быка и коня.
ταύρον τε καὶ ἵππον θεοῖς θύετε.
3. По страданиям мы познаём характер друга.
ἐκ τῶν πόνων τὸν τοῦ φίλου τρόπον γιγνώσκομεν.
4. Мы сообщаем афинскому народу слова Крёза.
ἀγγέλλομεν τῷ Ἀθηναίῳ δήμῳ τοὺς τοῦ Κροίσου λόγους.
5. Афинцы доверяют не трудам, а богатству.
οἱ Αθηναῖοι οὐ πόνοις πιστεύουσιν, ἀλλὰ πλούτῳ.
6. Богатство часто портит характер.
ὁ πλοῦτος πολλάκις τὸν τρόπον φθείρει.
(«Портит» озадачило. В словаре нашёл διαφθείρω и решил написать φθείρει.)
7. Друг часто говорит во сне.
ὁ φίλος πολλάκις ἐν τῷ ὕπνῳ λέγει.
8. Не богатство показывает характер друзей, а работа.
οὐ πλοῦτος τὸν τῶν φίλων τρόπον φαίνει, ἀλλὰ πόνος.
9. И афинцы восхищаются законами Ликурга (ὁ Λυκοῦργος).
καὶ οἱ Ἀθηναῖοι θαυμάζουσι τοὺς τοῦ Λυκούργου νόμους.

Артикли при πλοῦτος и πόνος ставил, честно говоря, рандомно, учитывая «πόνος πλοῦτον φέρει, οὐχ ὕπνος» из предыдущего упражнения.


Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #18 on: 06 August 2022, 23:00:29 »
  • 0
  • 0
1. Я не пишу афинцу, и они не пишут.
ἐγὼ οὐ γράφω τῷ Ἀθηναίῳ καὶ αὐτοὶ οὐ γράφουσιν.
(До αὐτοὶ я сам додумался, в данном случае всё-таки есть противопоставление «я―они».)
всё-таки αὐτοὶ здесь неправильно, как вы узнаете в 4ом уроке, это местоимение заменяет 3ье лицо только в косвенных падежах, в им.п. оно значит "сами". Я бы тут вообще делал без местоимений: οὐ γράφω τῷ Ἀθηναίῳ καὶ οὐ γράφουσιν, потому что противопоставления по факту нет - никто не пишет  :dunno: Ну вообще-то предложения чисто учебные, а посему немного дебильноватые, не обессудьте  ;D
Quote
5. Невозможно загнать быков на поле, ведь они сильные (ἰσχυροί ‐ начните придаточное с этого слова).
οὐ δυνατόν ἐστι τοὺς βοῦς εἰς τὸν ἀγρὸν εἰσελαύνει, ἰσχυροὶ γάρ ἐστιν.
тут 2 вещи: загнать - нужен инфинитив, т.е. εἰσελαύνειν + они сильные - εἰσιν, ἐστιν - это ед.ч.

В остальном  >o<

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #19 on: 06 August 2022, 23:05:28 »
  • 0
  • 0
Вот ещё штуки, которые, на мой взгляд, больше всего похожи на опечатки:
1.1, 1.2: лишние ν mobile
1.2 βοὺς
1.2 τὸν δένδρον.
2.3 ἐμποδίζε
Вы правы, всё исправлю. Упражнение 1 в книге было на редкость пустым - одни глаголы, поэтому я их "дополнил", но так как несколько раз менял мнение что поставить, остались хвосты разные. Спасибо, что заметили
Quote
3.2 ἐξελάυνω
- это не ошибка, дана словарная форма, а то, что надо в предложении - уже αὐτός  ;) Вставлю перевод, чтобы не было сомнений

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #20 on: 06 August 2022, 23:15:18 »
  • 0
  • 0
Пара вопросов.

Δὲ успешно вклинивается между артиклем и существительным, но в первом тексте встречается ἐν ᾧ δὲ. Здесь есть закономерность?
Я не древний грек, но насколько я понимаю ἐν ᾧ - это неразложимый союз, который мог бы и ἐνᾧ писаться. Дословно он значит "в котором" и тут явно подразумевается существительное - χρόνος, καιρός - трудно сказать. Но если книжка не разбивает, значит, так надо. Кроме того, существительное с артиклем хоть и составляют одну ритмическую группу, всё-таки очевидно, что это два разных слова.

Quote
"все безударные слова получают по акуту, кроме последнего энклитика, который остаётся безударным." - а пример можно с тремя, например, словами? Акуты, которые впереди, в грависы превращаются?
В учебнике есть такой пример с 3 энклитиками подряд: δυνατόν ἐστ σο ποτε когда-то и тебе будет можно. Как видно, первых 2 получили акуты, а последний ничего. Что акуты не меняются на грависы, я вроде писал. Пример вставлю в грамматику.
« Last Edit: 06 August 2022, 23:16:50 by Gaeilgeoir »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #21 on: 06 August 2022, 23:35:35 »
  • 0
  • 0
προσβλέπω смотрю на (?)
смотреть - это глагол без приставки, тут скорее присматриваюсь, watching closer, что-то такое
Quote
μέτρον ἄριστον Мерило лучше всего.
Наверно, каким-то философским образом должно значить, что мера лучше всего или что-нибудь такое. Нашёл по-латински: modus est optimus, яснее не стало.
я загуглил и говорят, что полная цитата πᾶν μέτρον ἄριστον - т.е. всё (является) наилучшим, если в меру. что-такое. Надо тогда перевод в словарике поапдейтить, как и саму цитату.
Quote
τί δέ με καλεῖτε, 'κύριε, κύριε', καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω
Что вы меня зовёте: «Господи, Господи!» ― и не делаете то, что я говорю?
здесь τί = почему
Quote
7. ἐν τοῖς τοῦ βίου πόνοις τὸν φίλον γιγνωσκέτω.
По трудам жизни пусть он узнает друга.
здесь скорее - тяготы, лишения
Quote
8. μὴ θαύμαζε τὸν τοῦ Κροίσου πλοῦτον.
Не восхищайтесь богатством Крёза.
ед.ч. императива
Quote
9. οἱ δοῦλοι τῶν Ἀθηναίων ταύρους καὶ ἵππους θύουσιν.
Рабы афинян приносят в жертву быков и коней.
Что у нас там было? Пастухи Африки? аналогичный случай  :lol:
Quote
10. ὦ Ἀθηναῖοι, οὐ τῷ Κύρῳ, ἀλλὰ τοῖς νόμοις δουλεύετε.
О афиняне, служите не Киру, а законам.
Тут скорее не служба, а полное подчинение. дословно - будьте рабами
Quote
11. ὁ χρόνος τοὺς τοῦ Κύρου τρόπους φαινέτω.
Пусть время покажет манеру Кира.
τρόπους = мн.ч. я бы перевел - повадки, уловки что-то такое
Quote
:( Вообще, я как-то представлял, что по греческом менталитету трудиться ― постыдно. Чем он мне весьма импонировал.
не постыдно, а стрёмно, потому что приносит тяготы, лишения и страдания - вот поэтому поехавшие кукухой записывались в путешественники  :D
Quote
6. Богатство часто портит характер.
ὁ πλοῦτος πολλάκις τὸν τρόπον φθείρει.
(«Портит» озадачило. В словаре нашёл διαφθείρω и решил написать φθείρει.)
правильно перевели. Приставка δια- очень часто значит бóльшую интенсивность, но смысл тот же
Quote
9. И афинцы восхищаются законами Ликурга (ὁ Λυκοῦργος).
καὶ οἱ Ἀθηναῖοι θαυμάζουσι τοὺς τοῦ Λυκούργου νόμους.
Вот такой καὶ в начале предложения - не очень, лучше δέ использовать.

В остальном - снимаю шляпу
« Last Edit: 06 August 2022, 23:38:15 by Gaeilgeoir »

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #22 on: 07 August 2022, 00:35:21 »
  • 0
  • 0
На тему энхой, вот пример из текста пятого урока:
Quote
ἐν ᾧ δ'ἄπεισιν ἥ τε Μυρρίνη καὶ ἡ Μέλιττα - пока Миррине и Мелисса отсутствовали

я не думаю, что это совпадение...

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1248
  • Карма: +357/-9
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #23 on: 07 August 2022, 01:06:29 »
  • 0
  • 0
Спасибо! >o<

Я не древний грек, но насколько я понимаю ἐν ᾧ - это неразложимый союз, который мог бы и ἐνᾧ писаться.

А, логично! Он даже дожил до новогреческого: ενώ с тем же значением. Но в гриме не узнал.

Что акуты не меняются на грависы, я вроде писал.
Собственно, у вас русским языком было написано ― «акуты». Но удивительно, что вот так акуты на последних слогах. Потому что греческий ― удивительный язык. :)

я загуглил и говорят, что полная цитата πᾶν μέτρον ἄριστον - т.е. всё (является) наилучшим, если в меру. что-такое. Надо тогда перевод в словарике поапдейтить, как и саму цитату.
Очевидно, короткий вариант тоже бывает. В словаре Шревелиуса она приведена как ἄριστον μέτρον. Слова абстрактные, мысль глубокомысленная, изречение афористичное, и я испугался, не додумываю ли за философа. :)

здесь τί = почему
А у меня тоже «что» = «почему» ;) И в латинском у quid есть аналогично значение. Может, это что-то древнее? Наверняка у Эрну―Тома написано, но не помню.

Насчёт 3.2 ἐξελάυνω - в смысле, ударение на альфе.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28980
  • Карма: +3989/-330
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #24 on: 07 August 2022, 01:09:48 »
  • 0
  • 0
Оффтоп. Ну и как впечатления после месяца занятий? Есть ощущение, что греческий движется в правильном направлении?  :)

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1248
  • Карма: +357/-9
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #25 on: 07 August 2022, 23:42:34 »
  • 0
  • 0
Оффтоп. Ну и как впечатления после месяца занятий? Есть ощущение, что греческий движется в правильном направлении?  :)

Вообще великолепно. :up: И, главное, в удовольствие. Пожалуй, немного медленно идёт, но тут вряд ли что-то можно существенно поменять.  :-\ В целом, я настоен оптимистически. Сколько составите уроков, столько прочитаю.

Реально, кстати, ощущение, что я на курсах древнегреческого. Так забавно, на курсы языков никогда не ходил. :)

Offline Leo

  • Posts: 18345
  • Карма: +577/-3244
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #26 on: 08 August 2022, 00:29:28 »
  • 0
  • 0
Оффтоп. Ну и как впечатления после месяца занятий? Есть ощущение, что греческий движется в правильном направлении?  :)
👍

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1248
  • Карма: +357/-9
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #27 on: 11 August 2022, 22:35:54 »
  • 0
  • 0
Это всё из обсуждавшегося, проверять вроде нечего, просто ради завершённости.
Работа над ошибками: ShowHide

1b.1 οὐ γράφω τῷ Ἀθηναίῳ καὶ οὐ γράφουσιν
3.5. Невозможно загнать быков на поле, ведь они сильные (ἰσχυροί ‐ начните придаточное с этого слова).
οὐ δυνατόν ἐστι τοὺς βοῦς εἰς τὸν ἀγρὸν εἰσελαύνειν, ἰσχυροὶ γάρ ἐστιν.
5 τί δέ με καλεῖτε, 'κύριε, κύριε', καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω
Почему вы меня зовёте: «Господи, Господи!» ― и не делаете то, что я говорю?
6.7. ἐν τοῖς τοῦ βίου πόνοις τὸν φίλον γιγνωσκέτω.
По тяготам жизни пусть он узнает друга.
6.8. μὴ θαύμαζε τὸν τοῦ Κροίσου πλοῦτον.
Не восхищайся богатством Крёза.
6.10. ὦ Ἀθηναῖοι, οὐ τῷ Κύρῳ, ἀλλὰ τοῖς νόμοις δουλεύετε.
О афиняне, подчиняйтесь не Киру, а законам.
6.11. ὁ χρόνος τοὺς τοῦ Κύρου τρόπους φαινέτω.
Пусть время покажет уловки Кира.
7.9. И афинцы восхищаются законами Ликурга (ὁ Λυκοῦργος).
οἱ δὲ Ἀθηναῖοι θαυμάζουσι τοὺς τοῦ Λυκούργου νόμους.


Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1248
  • Карма: +357/-9
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #28 on: 11 August 2022, 22:36:18 »
  • 0
  • 0
ERRATA
8. Ἁθηναίων → Ἀθηναίων
9.2 σπεὐδουσι → σπεύδουσι
9.4 τ___ἀρότρ__ → τ___ἀρότ__
9.5 κατάροτ → κατάρατ
9.6 αἴρ → αἶρ, ἐκφέρ → ἔκφερ, если это действительно императивы

Offline Квас

  • Ветеран
  • *****
  • Posts: 1248
  • Карма: +357/-9
    • View Profile
Re: Учим древнегреческий: Урок 3
« Reply #29 on: 11 August 2022, 22:37:22 »
  • 0
  • 0
Упражнение 8: ShowHide

τοὺς ἀνθρώπους, οἱ δοῦλοι, ἐν τοῖς οἴκοις, ἐκ τῶν ἀγρῶν, πρὸς τὰ δένδρα, τῶν Ἀθηναίων, τὸ ἄροτρον, τὸν χρόνον, οἱ πόνοι, τοῖς δούλοις

Упражнение 9: ShowHide

1. οἱ δοῦλοι πονοῦσιν ἐν τοῖς ἀγροῖς.
2. οἱ ἄνθρωποι σπεύδουσι πρὸς τὸν οἶκον.
3. ὅ τε Δικαιόπολις καὶ ὁ δοῦλος  μένουσιν ἐν τῷ ἀγρῷ.
4. λείπε τὰ ἄροτρα, ὦ δοῦλε, ἐν τῷ ἀρότῳ.
5. αἶρε τὸν λίθον, ὦ κατάρατε, καὶ ἔκφερε ἐκ τοῦ ἀγροῦ.
6. οὐ δυνατόν ἐστι τὸν λίθον αἴρειν καὶ ἐκφέρειν.

Упражнение 10: ShowHide

1. ὁ μὲν Δικαιόπολις ἐλαύνει τοὺς βοῦς, οἱ δὲ βόες οὐκέτι ἕλκουσι τὸ ἄροτρον.
Дикайополис гонит быков, но быки больше не тащат плуг.

Господин зовёт рабов, но рабы не гонят быков.
ὁ μὲν δεσπότης καλεῖ τοὺς δούλους, οἱ δὲ δοῦλοι οὐκ ἐλαύνουσι
τοὺς βοῦς.

2. μὴ καθίζετε ἐν τῷ οἴκῳ, ὦ παῖδες, ἀλλὰ ἔλθετε δεῦρο καὶ συλλαμβάνετε.
Не сидите в доме, дети, а подойдите сюда и помогите.

Не оставайтесь в полях, дети, а ступайте в дом и спите.
μὴ μένετε ἐν τοῖς ἀγροῖς, ὦ παῖδες, ἀλλὰ βαδίζετε εἰς τὸν οἶκον καὶ καθεύδετε.

3. οἱ παῖδες ἰσχυροί εἰσιν· λίθους γὰρ μεγάλους φέρουσιν.
Дети сильные, потому что они несут большие камни.

Рабы ленивы, потому что они уже не работают.
οἱ δοῦλοι ἀργοί εἰσιν· οὐκέτι γὰρ πονοῦσιν.

4. λαμβάνετε τὰ ἄροτρα, ὦ δοῦλοι, καὶ σπεύδετε πρὸς τοὺς ἀγρούς.
Берите плуги, рабы, и торопитесь в поля.

Развяжите быков, фермеры, и оставьте плуги в поле.
λύετε τοὺς βοῦς, ὦ αὐτουργοί, καὶ λείπετε τὰ ἄροτρα ἐν τῷ ἀγρῷ.

5. μὴ ὀκνεῖτε, ὦ παῖδες, ἀνδρεῖοι ἔστε.
Не отлынивайте, дети, будьте смелыми.

Не ждите, мальчики, не будьте настолько ленивыми.
μὴ μένετε, ὦ παῖδες, μὴ οὕτως ἀργοὶ ἔστε.