Author Topic: В/ на и не только Украины  (Read 9888 times)

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28929
  • Карма: +4291/-83
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #105 on: 07 June 2022, 19:40:03 »
  • 0
  • 0
но буквальный перевод у Украины есть.... или даже в Украине есть....
В финском нет habere-конструкций, поэтому Ad + olla.

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8162
  • Карма: +1049/-36
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #106 on: 07 June 2022, 19:58:20 »
  • 0
  • 0
Конечно. Ukrainalla on yhteistä historiaa sekä Venäjän kanssa että Puolan ja Liettuan kanssa «Украина имеет общую историю как с Россией, так и с Польшей и Литвой».
Valko-Venäjällä on yhteistä historiaa sekä Venäjän kanssa että Puolan ja Liettuan kanssa 8-)

Online Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4290
  • Карма: +543/-119
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #107 on: 08 June 2022, 11:17:53 »
  • 0
  • 1
おまかせ表示
Ну-ко найдите предлоги/послелоги через пробел.
Ну-ко найдите там же спряжение глаголов по числам и лицам ;D
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5630
  • Карма: +2044/-155
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #108 on: 08 June 2022, 14:35:40 »
  • 1
  • 0
Очередной унылый отмаз, не имеющий отношения к теме разговора.
Автору отмаза почему-то смешно, видимо, от созданной абсурдности ситуации.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный

Online Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4290
  • Карма: +543/-119
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #109 on: 09 June 2022, 12:17:17 »
  • 0
  • 0
Очередной унылый отмаз, не имеющий отношения к теме разговора.
Тиво? — как выражался на лифчике обитатель среднего древесного яруса.
Тем, кто не в состоянии уразуметь ситуацию самостоятельно, поясняю на пальцах: если в языке чего-то нет в принципе (пробелов между словами предложения, спряжения по числам и лицам...), надо быть идиотом, чтобы ожидать появления этого чего-то в конкретном случае.
Лично я не идиот. А в отношении вас я уже не уверен :)

Автору отмаза почему-то смешно, видимо, от созданной абсурдности ситуации.
Ну да: от абсурдности ситуации, которую (уже далеко не в первый раз) состряпал некто Буд.
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29308
  • Карма: +4042/-334
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #110 on: 09 June 2022, 12:29:35 »
  • 0
  • 0
Pelligrino, давайте без обзывания людей «идиотами»? Это вас совсем не красит. В японском есть вагон и тележка послелогов, но есть и падежи, традиционно называемые «частицами». Различить их не составляет труда, так как у них разное грамматическое оформление, пробелы (которых нет) не при чем. Аналогично и в финском есть и то, и другие. Я немного потерял нить вашего спора, вы не могли бы напомнить свой тезис?
« Last Edit: 09 June 2022, 12:33:36 by Gaeilgeoir »

Online Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4290
  • Карма: +543/-119
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #111 on: 09 June 2022, 12:53:12 »
  • 0
  • 0
Pelligrino, давайте без называния людей «идиотами»? Это вас совсем не красит. В японском есть вагон и тележка послелогов, но есть и падежи, традиционно называемые «частицами». Различить их не составляет труда, так как у них разное грамматическое оформление, пробелы (которых нет) не при чем. Аналогично и в финском есть и то, и другие. Я немного потерял нить вашего спора, вы не могли бы напомнить свой тезис?
Нить была длинная и запуталась :) Думаю, началось всё с замечания Владимира (которого я ни в чём не виню!), что по-фински Olin Venäjällä (не Venäjässä): «я на России». На что я заметил, чисто для порядка, что -llä — падеж, а не предлог. На что Владимир написал, что не видит разницы между предлогом и падежным окончанием с т.з. семантики. На что я указал наглядную разницу (в рамках финского языка, о котором шла речь): предлоги пишутся отдельно. После чего пришёл поручик Ржевский Bhudh со своим случайным отображением финского языка (おまかせ表示) :lol: А идиотом я никого не называл.
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Online Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4290
  • Карма: +543/-119
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #112 on: 09 June 2022, 12:59:44 »
  • 0
  • 0
В финском нет habere-конструкций, поэтому Ad + olla.
Не удивлюсь, если адессив там такой же многостаночник, как и в эстонском.
Spoiler: ShowHide
ALALÜTLEV ИЛИ АДЕССИВ (ПРИНАДЛЕЖНОСТНЫЙ ПАДЕЖ)
Отвечает на вопросы: kellel? (у кого? на ком?), millel? (у чего? на чем?), millal? (когда?), kus? (где?) и имеет как в единственном, так и во множественном числе всегда окончание -l: vihiku/l (у тетради, на тетради) — vihikute/l (у тетрадей, на тетрадях); metsa/l (у леса, на лесе) —metsade/l (у лесов, на лесах) и т.д.

Адессив эстонского языка имеет следующие основные значения:

1. Обозначает предмет, существо или явление, которому что-либо принадлежит или который имеет какой-либо признак:

Vennal on kiri. У брата (имеется) письмо (возможно также: брат имеет письмо). Majal on kõrge katus. У дома высокая крыша (или: дом имеет высокую крышу). Koeral on teravad hambad. У собаки острые зубы (или: собака имеет острые зубы). Sel raamatul on ilus kaas. У этой книги красивая обложка.

В русском языке адессиву в таких предложениях обычно соответствует родительный падеж с предлогом у. Перевод таких конструкций возможен также при помощи предложений, в которых слово, соответствующее адессиву, имеет форму именительного падежа.

2. Обозначает место, на котором что-либо находится или происходит какое-либо действие:

Та seisab tänaval. Он стоит на улице. Inimesed töötavad põllul. Люди работают на поле (в поле). Raamatud asetsevad laual. Книги находятся на столе. Olin kaks tundi koosolekul. Я был два часа на собрании.

В такого типа предложениях адессиву в русском языке соответствует предложный падеж с предлогом на.

3. Обозначает лицо или предмет, находящееся в каком-либо состоянии:

Mul on külm. Мне холодно. Vennal on täna raske. Брату сегодня тяжело. Minu õel on kerge õppida. Моей сестре легко учиться.

В таких предложениях адессиву в русском языке соответствует дательный падеж.

4. Обозначает временные отношения:

Та sõitis kevadel linna. Он поехал весной в город. Sel talvel oli väga külm. Этой зимой было очень холодно. Möödunud nädalal oli väga palav. Hа прошлой неделе было очень жарко. Möödunud talvel vedasime heinu. В прошлую зиму (или: прошлой зимой) мы возили сено. Töö algas hommikul. Работа начиналась утром. Та sõitis meile esimesel mаil. Он приехал к нам первого мая.

В таких предложениях адессиву в русском языке обычно соответствует либо творительный падеж, либо наречие, образованное от творительного падежа существительных (утром, зимой). Возможны и другие способы перевода.

5. Обозначает причину какого-либо действия:

Та tegi seda direktori käsul. Он сделал это по приказанию директора. Komitee ülesandel esines Heino ettekandega. По заданию комитета Хейно выступил с докладом.

В такого типа конструкциях адессив переводится на русский язык дательным падежом с предлогом по.
Slovar.vrukah.INFO
Так что прежде, чем подсчитывать употребление какой-то конструкции, совсем неплохо бывает выяснить, что она, собственно говоря, означает.
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29308
  • Карма: +4042/-334
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #113 on: 09 June 2022, 14:06:30 »
  • 0
  • 0
Т.е. всё это время вы занимались буквоедством? Я думаю, что Владимир как дипломированный специалист по уральским языкам, в курсе где там падежи, а где послелоги. С точки зрения семантики совсем неважно, какой грамматической конструкцией выражаются локативные отношения. Что важно в нашем случае, что в обоих сравниваемых языках нахождение внутри стран передаётся 2 рядами конструкций: внутриместных и внешнеместных. И тут параллель явно интересная.

А насчет вашего -maa, могу сказать, что в венгерском очень похоже употребляется суффикс/композит ország страна. Пикантность ситуации в том, что все страны с ország используют внутреместный падеж: Oroszországban в России, за исключением самой Венгрии, которая с тем же суффиксом использует внешнеместный падеж: Magyaroszágon.
« Last Edit: 09 June 2022, 15:37:55 by Gaeilgeoir »

Online Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Posts: 4290
  • Карма: +543/-119
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #114 on: 09 June 2022, 15:42:40 »
  • 0
  • 0
Т.е. всё это время вы занимались буквоедством?
Вы считаете, что это именно я им занимался? :lol:

Что важно в нашем случае, что в обоих сравниваемых языках нахождение внутри стран передаётся 2 рядами конструкций: внутриместных и внешнеместных. И тут параллель явно интересная.
Я что-то перестал понимать, какие оба языка вы сравниваете. Есть ещё какое-то государство, о котором — именно о государстве, а не о его географической локации, прошу не путать! — по-русски принято говорить с предлогом на? ???

Пикантность ситуации в том, что все страны с ország используют внутреместный падеж: Oroszországban в России, за исключением самой Венгрии, которая с тем же суффиксом использует внешнеместный падеж: Magyaroszágon.
Не вижу особой пикантности. Пмсм, это как раз естественно: «в Венгрии» — именно взгляд на страну извне. Сами венгры скорее скажут что-то вроде «у нас».
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29308
  • Карма: +4042/-334
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #115 on: 09 June 2022, 16:12:29 »
  • 0
  • 0
Значит, плохо смотрите. Венгры говорят не «у нас», а «на Венгрии», но «в России»

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28929
  • Карма: +4291/-83
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #116 on: 09 June 2022, 18:03:30 »
  • 0
  • 0
Кстати, это относится и к городам. Все иностранные города в локативном значении принимают окончание инессива («в») Moszkvában «в Москве», тогда как венгерские — суперэссива («на») Budapesten «на Будапеште». Есть, конечно, исключения, как без них в венгерском :) Венгерские города, оканчивающиеся на -m, -n, -ny, -i, -j, -falu, -szombat ведут себя как иностранные. Ну, есть пара случаев, кода сохраняется старый угорский показатель локатива -t: Pécsett «в/на Пече».
« Last Edit: 09 June 2022, 18:13:53 by Владимир »

Offline Leo

  • Posts: 18640
  • Карма: +589/-3257
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #117 on: 09 June 2022, 18:23:48 »
  • 0
  • 0
Кстати, это относится и к городам. Все иностранные города в локативном значении принимают окончание инессива («в») Moszkvában «в Москве», тогда как венгерские — суперэссива («на») Budapesten «на Будапеште». Есть, конечно, исключения, как без них в венгерском :) Венгерские города, оканчивающиеся на -m, -n, -ny, -i, -j, -falu, -szombat ведут себя как иностранные. Ну, есть пара случаев, кода сохраняется старый угорский показатель локатива -t: Pécsett «в/на Пече».
а если бывшие венгерские города как Pozsony, Zágráb или Ungvár?

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 28929
  • Карма: +4291/-83
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #118 on: 09 June 2022, 18:32:51 »
  • 0
  • 0
а если бывшие венгерские города как Pozsony, Zágráb или Ungvár?
Pozsony заканчивается на -ny, поэтому как иностранный, Zágráb тоже как иностранный, как было во времена А.-В. — надо смотреть, но подозреваю, что как сейчас, это не «коренная» Венгрия, Ungvár как все на -vár, т.е. Ungvárt. 

Offline Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 29308
  • Карма: +4042/-334
    • View Profile
Re: В/ на и не только Украины
« Reply #119 on: 09 June 2022, 18:54:29 »
  • 0
  • 0
а если бывшие венгерские города как Pozsony, Zágráb или Ungvár?
«бывшие» идут как венгерские: Kassán в Кошице, Nagyváradon в Ораде, естественно с исключениями, что упомянул Владимир
« Last Edit: 09 June 2022, 18:57:40 by Gaeilgeoir »