Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Германские языки => Немецкий => Topic started by: Euskaldun on 28 October 2020, 17:40:17

Title: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 28 October 2020, 17:40:17
Порылся на сайтах, с удивлением узнал, что немецкий преподают немного по-другому, чем другие языки. Дело в том, что еще до появления Европейской системы уровней, был установлен определенный пороговый уровень немецкого, который использовался для приема на работу и т.д. Этот уровень удостоверялся Zertifikat Deutsch. Поэтому были разработаны серии учебников, которые вели именно к этому ZD.
   Когда ввели уровни, Zertifikat был приравнен к В1. Поэтому и пой сей день сохраняется странная ситуация, что учебники идут А1-В1 (к старому ZB), а для В2-С1 идут абсолютно другие учебники, нет никакой преемственности.
 
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 28 October 2020, 18:01:05
Для первого этапа (А1-В1) предлагают следующие пособия:

1. Themen aktuell 1-3. Это — настоящая классика, с этим учебником столкнулся практически любой, кто изучал немецкий. Учебник с момента написания фундаментально обновлялся два раза: после классических Themen были Themen neu, и наконец новейшее издание Themen aktuell. Однако надо заметить, что эти «актуэль» 2008 года, т.е. актуальны они весьма сравнительно.

Плюсы: проверенный учебник, хороший баланс грамматики и лексики. Хотя надо заметить, что уже во втором уроке обнаружил новое (!) для себя слово, хотя у меня 25+ летний опыт в немецком. Речь идет о die Mine - сменный грифель в автоматическом карандаше. Спишу на культурные особенности, они очень фанатеют от автоматических карандашей, которых я особо и не видел за пределами Германии. Т.е. они есть в каких-то узкоспециализированных магазинах, но точно не являются предметом обихода для нормальных людей.

Минус: несколько потеряли актуальность тексты 12 летней давности, хотя на начальных этапах это не должно быть заметно. Сам издатель похоже, что уже списал/похоронил серию, так как см. пункт 3.

2. Schritte. В нескольких местах читал, что Шритте — это как Темен для дебилов. Рекомендуют только тем, кто никак не тянет Темен. Даже не стал качать.

3. Menschen. Самый новый комплект от Хюбер. Отзывы в основном восторженные, всё красочно и завлекательно, но многие пишут, что подача грамматики поверхностная, надо дополнять другими ресурсами. Пройду - отпишусь как впечатления.

4. Begegnungen. Многие пишут, что этот учебник — рай на земле. Я о нем вообще ничего не знаю, до вчера о нем даже не слышал. Аналогично, поделюсь.

5. Lagune/ Delfin - хвалят за грамматику, но одновременно ругают за опечатки. Так как грамматику буду повторять по специализированным пособиям, решил не заморачиваться.

Резюме: беру Меншен, Темен актуэль и Бегегнунген, в таком порядке. Впечатлениями поделюсь.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Сергей on 28 October 2020, 21:21:45
Еще есть "Aspekte neu".
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 28 October 2020, 21:27:40
Еще есть "Aspekte neu".
есть еще сотни учебников, я отобрал те, которые самые топовые
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 29 October 2020, 00:23:30
Пока смотрю ДВД к Меншен. Всё интересно, с юмором, но:

- я всё-таки снабдил бы швейцарца титрами, особенно когда он с ехидной улыбкой переключился с литературного немецкого на диалект горных баранов. До сих пор непонятно, что же он точно сказал

- не понимаю, почему все главные герои живут в каких-то Мухосрансках. Даже после третьего прослушивания непонятно, как называется деревня, где живёт и работает парикмахерша. Gieche? что-то другое? Как для самых первых уроков, можно было выбрать что-то более опознаваемое

- опера насчёт счёта-фактуры, это что-то. Богобоязненная бюргерша практически соблазняет хипстера-продавца, чтобы он наконец выдал ей кассовый чек. Оунли ин Джёрмани!  :D
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 29 October 2020, 01:25:02
- Удивляет количество "Neudeutsch": T-shirt, Inlineskaten, Bad-tasteparty. Во времена моей юности немецкий немного другой был

- швейцарец опять удивил. Человек ставит себе будильник на субботу, чтобы потом встать и 2 часа пылесосить комнату. я понимаю, что это - постановка, но сценарист всё же с жизни писал сценарий. Значит, у них так бывает  ???
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 29 October 2020, 20:15:27
Еще есть "Aspekte neu".
в сети пишут, что Аспекте - это для миттельштуфе, поэтому они к подборке выше (которые А1-В1) никак не относятся. Конкурентами Аспекте являются эм, Зихер или Эркундунген.

Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 29 October 2020, 20:41:54
- швейцарец опять удивил. Человек ставит себе будильник на субботу, чтобы потом встать и 2 часа пылесосить комнату. я понимаю, что это - постановка, но сценарист всё же с жизни писал сценарий. Значит, у них так бывает  ???
Если я правильно помню, это у них такой штамп про «немецкую аккуратность» ещё со времён второго рейха.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 29 October 2020, 22:00:05
Если я правильно помню, это у них такой штамп про «немецкую аккуратность» ещё со времён второго рейха.
у них = это у кого? Курс немецкого производства, просто на волне политкорректности включили для массовки австрийцев и (пока одного) швейцарца. Так что если тут и есть какие-то стереотип, так это - немецкий о швейцарцах.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 29 October 2020, 22:21:24
у них = это у кого?
У них = у немцев. Подозреваю, что он (штамп) мог за сотню лет расползтись по всем немецкоязычным пособиям  :)
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 29 October 2020, 22:28:58
У них = у немцев. Подозреваю, что он (штамп) мог за сотню лет расползтись по всем немецкоязычным пособиям  :)
я не думаю, что там была самосатира, там скорее швейцарца высмеивали. Про всех как про людей рассказывают, а про швейцарца постоянно какие-то странности рассказывают. Кроме будильника пылесосить, очень заострили внимание, что на завтрак у него круасаны и чёрный кофе (тлетворное влияние Франции, не иначе). Кроме того, когда он готовил, камера наехала зумом на факт, что он чистит зелёные кабачки (цукинии) картофелечисткой, хотя нормальные люди цукинии едят с кожицей и т.д.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Сергей on 30 October 2020, 15:28:42
А зачем вам вообще учебники немецкого начального уровня? Вы разве его еще не выучили?
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 30 October 2020, 16:32:54
А зачем вам вообще учебники немецкого начального уровня? Вы разве его еще не выучили?
язык невозможно «выучить», можно только аппроксимироваться

Учебники начального уровня мне интересны по нескольким причинам
1) с чисто педагогической точки зрения интересно, какие используют приемы и методики
2) я начал учить немецкий больше 30 лет назад, ещё по советским учебникам. Именно в этом, самом начальном сегменте у меня есть пробелы в разговорном немецком, так как советские учебники не предполагали, что советские дети будут с кем-то говорить по-немецки, скорее читать технические статьи из ГДР со словарем. Я могу, теоретически, сконструировать вопрос «Кто Вы по профессии», но только такие учебники подскажут, как это естественно спросят немцы. Я никогда бы не дошел до фразы «Was machst du beruflich» сам. Понять — это одно, а вот воспроизводить вопросы как натив — это нечто другое.
3. Есть вещи, которые элементарно подзабылись за 30 лет. Даже очень элементарные. Например, буква W под влиянием английского (дабл-ю), французского (доблё-ве) или испанского (уве добле) натуральным образом просится быть «доппельт-ве», но она по-немецки просто «ве». Когда-то я это знал, но полностью выветрилось из головы.
4. Есть определенные мелкие грамматические моменты. Например, я рационально знаю, что Швайц всегда с артиклем используется, но никогда не бывает лишним, чтобы тебе ещё повдолбили, что aus DER Schweiz.
5. В хороших учебниках полно лингвострановедческой информации. С большим интересом и удовольствием узнал, что такое Fasching, где находится Matterhorn и т.д.
6. Прослушка, прослушка, прослушка! Её никогда не бывает слишком много, даже элементарных текстов. Всегда есть что-то полезное, особенно это касается новых учебников, где напор на контекстное понимание. Тексты заведомо выше по уровню, чем учебник, учащийся должен выфильтровывать только самые основные факты, остальное для него должно быть белым шумом. Я же слушаю с целью 100% понимания, и тогда эти тексты не такие уже и элементарные, в любом случае не А1.
7. И последний момент, важный для меня. Я довольно педантичный человек. И у меня не будет психологического комфорта, если я буду знать, что у меня была возможность «пройти и забыть» какой-то контент, а я его пропустил. Всегда будет мысль, «а вдруг там было что-то такое»? Вот я сегодня, с удивлением, после 30 лет немецкого, узнал, что слово Bleistift относится только к простым карандашам, а цветные карандаши называют другим словом. Заодно вылезло слово Mine, с которым я познакомился позавчера. Вот так: век живи — век учись.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 30 October 2020, 17:09:26
И да, из-за этого дурного упражнения с «Singles, die zusammen leben» я нагуглил статью в rtl.de, о проблемах современных немецких пар и о новом явлении «Mingles». Статью прочитал, узнал много интересного о немцах, которым 30+, и как всё (предсказуемо) заканчивается женскими слезами. Заодно проштудировал вопрос, переключается ли местоимение слова Mädchen на sie при каких-либо условиях или жёстко остаётся es (спойлер: переключается, по крайней мере в речи современной молодёжи).

Всё это воспринимаю, как несомненный learning experience, благодаря учебнику А1. Так что совсем не жалею, что стал с нуля повторять.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 30 October 2020, 23:37:58
Ещё один аргумент пропустил выше. Как известно, в немецком прошла орфографическая реформа, которая больше всего коснулась ss/ß. У меня фотографическая память, поэтому многие слова я теперь помню в «неправильном» виде. Меня реально напрягают написания вроде passt, musst, а для других слов, которые раньше писались с ß, нет уверенности как они теперь пишутся. Скажем, essen - ясно, что isst (хотя и уродливо), но как с прошедшим временем: ass или aß? И т.д. Поэтому будет полезно повторить, чтобы свои фотографические негативы подправить  ;)
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 04 November 2020, 02:45:47
Я закончил первый модуль, состоящий из 3 юнитов. Первые впечатления:

- правы те, кто говорят, что учебник бесполезен без рабочей тетради. Число упражнений в рабочей тетради превышает число упражнений в учебнике раз в 10. Можно по-другому сказать: учебник настроен только на прослушивание, грамматические упражнения там вообще ни о чём (и их очень мало).

- сам учебник нескучный, с юмором, но для людей, изучающих с нуля и работающих без учителя, не пойдет, от слова совсем. В текстах и диалогах навалом лексики и грамматики, которая никак не была заявлена до этого. Иногда педагогические решения просто поражают. В тексте в конце модуля они картинками пояснили всего 3 слова: Hund, Entе и bellen. Я точно не считал, но в тексте было не менее 20 слов, которые нарисовались впервые, некоторые далеко за пределами уровня А1, не говоря уже о 3 первых уроках, как например füttern, klingeln, gemeinsam. Но меня даже не это поразило. Они посчитали нужным объяснить der Hund, которое при нужде всегда можно было найти в словаре (ведь они на это намекали с füttern и т.д.?), но они никак не прокомментировали глагол weiß, который начинающий не найдёт в словаре (это как надо догадаться, что искать надо wissen?), мало того, если он полезет словарь, то скорее всего найдет прилагательное weiß и ему "Ich weiß nicht" переведётся в стиле "я не белый"  :D И что с этим делать потом?

- мне совсем не понравилась работа с лексикой. Слов по темам дают откровенно мало. Когда была тема "страны, ich komme aus..." всё внимание заострено на 3 немецкоязычных странах (окей!) и Мексике (wtf?). Франция и Испания пару раз мелькнули и всё? Только в рабочей тетради в одном упражнении мелькнуло England, в другом Dänemark. Я считаю это абсолютно упущенной возможностью. Стран можно было бы дать и больше. Кстати, в следующем уроке были языки, с ними получше было, и некоторые страны вылезли через рекурсию: чтобы объяснить, что такое Polnisch или Russisch пришлось ввести Polen и Russland. Тогда вопрос: если всё равно пришлось, почему было не ввести в соответствующей теме? Кстати, лексику национальностей вообще обошли лесом. В одном диалоге мелькнуло слово Amerikanerin и всё. После трёх уроков (а в четвёртом пошла мебель) так и не показали, как сказать "я немец". Политнекорректно? Кстати, насчёт мебели. Дали шкаф, стол, стул, кресло, кровать, диван, лампа, картина, ковёр. Это я привередливый, или столько и правда хватает?

- подача грамматики просто отвратительная. Или они оберегают ранимые души, или методология на полном дне. Я так понимаю, они настоящее время уже закончили, так если бы я не знал, как оно есть, то у меня бы сложилось стойкое впечатление, что глагол sprechen - уникально-неправильный, у которого e -> i во 2ом и 3ьем лице. Нигде и никак не дают понять, что таких глаголов много и/ или изменение бывает и другое: e -> ie.  Далее, надо обладать особой сообразительностью, чтобы понять что вставное -е- в arbeitest присуще всем глаголом с основой на -t (другая более простая версия, это принять что глагол arbeiten - oсобо неправильный, так как маркировка красным так же используется у неправильных форма haben и sein). О том, что вставная -е- будет также у глалов с корневой -d (leidest и т.д.) нельзя догадаться вообще никак. Тема, почему у глагола heißen второе и третье лицо совпадают (heißt), учебником просто игнорируется, даже покрашивания красным нет. Создаётся впечатление, что этот глагол спрягается как-то иначе, чем другие, и у него отличаются окончания. Почему так, сколько ещё таких глаголов - ноль информации. Вывод: с точки зрения грамматики учебник юзабелен только под руководством учителя и/ или обложившись порядочной грамматикой, где всё подробно разжёвано.
 
- диалоги шикарные, живые, с элементами разговорного языка. Мне нравится, но начинающему должно быть выше крыши. Упражнения на фонетику - по делу, не просто тупые "слушай и повторяй", хотя вопрос ударений объяснили странно.

Общие выводы:

- как учебник для начинающих мало пригоден. Нужен либо учитель, либо самому иметь примерно В1, чтобы извлечь из него максимум. Поэтому моя оценка - тройка по пятибальной системе.

- как учебник для закрепления/ повторения* (т.е. грамматика уже изучена по другим источникам) - не пожалею и 4+. Оценку скосил из-за недостаточной лексики.


* С удивлением узнал, что по новой орфографии надо писать "wie viel", т.е. раздельно. :ax:  Я даже наивно совсем не в курсе был, что поменяли написание такого обиходного слова. 
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 07 November 2020, 17:17:15
Cделал ещё 3 юнита, но пока не делал повторительные упражнения после модуля. Общие впечатления не изменились:

- количество тематической лексики удручающе маленькое, дают примерно 10-12 слов по каждой теме. Плюс дают примерно 15 слов из общей лексики - т.е. около 25 слов за юнит. Так как юнитов на уровне 1.1 - 12, то получается за половину А1 дадут всего около 300 слов. Так как минимальный порог для уровня А1 - это 500 слов, то получается, что учебник еле-еле даст минимум. Я сравнил с Темен, там тематической лексики как минимум в два раза больше на глазок.

- подача грамматики лучше не стала

- из положительного была о тема об офисе, узнал, что по-немецки die SMS, der Laptop и das Telefon  :lol:   
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 07 November 2020, 17:29:36
Интересно, что в Германии die SMS, а в Австрии и Швейцарии das SMS. Теряюсь в догадках, с чем это связано.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 07 November 2020, 17:37:35
Интересно, что в Германии die SMS, а в Австрии и Швейцарии das SMS. Теряюсь в догадках, с чем это связано.
про die SMS пишут, что выровнено по die Nachricht, потому же и die E-mail (а как насчёт der Brief :dunno:). А откуда das не знаю, возможно по тенденции все последние заимствования, которые не обозначают людей, пихать в средний род. Меня больше удивляет das Foto, который из die Fotographie  :-\
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 07 November 2020, 17:43:08
про die SMS пишут, что выровнено по die Nachricht. А откуда das не знаю, возможно по тенденции все последние заимствования, которые не обозначают людей, пихать в средний род. Меня больше удивляет das Foto, который из die Fotographie  :-\
Вероятно Foto более позднее заимствование из французского, поэтому среднего рода.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 07 November 2020, 17:45:39
Вероятно Foto более позднее заимствование из французского, поэтому среднего рода.
я не уверен, что это не сами немцы сократили. А если и даже, то почему средний? В французском нет же среднего.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 07 November 2020, 17:57:46
я не уверен, что это не сами немцы сократили. А если и даже, то почему средний? В французском нет же среднего.
Это типичная французская модель сокращения: auto, métro, phono. А средний род, вероятно, потому что относительно недавнее заимствование. Кстати, во французском тоже род разный, la photographie и le foto.

UPD. Запамятовал, во французском la photo, это в итальянском le foto  :)
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 07 November 2020, 18:07:40
Это типичная французская модель сокращения: auto, métro, phono. А средний род, вероятно, потому что относительно недавнее заимствование. Кстати, во французском тоже род разный, la photographie и le foto.
тем не менее le cinéma > le ciné, но в немецком das Kino, так что по крайней мере это слово сокращали сами немцы. Кроме того, обращает внимание, что в французских заимствованиях сохраняется конечное ударение: das Büró, das Portemonnáie, die Armée и сотни других слов. Однако das Fóto (а не Fotó), das Kíno (а не Kinó), das Áuto (а не Autó).
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Upliner on 07 November 2020, 18:13:27
Да что далеко бегать,  в русском тоже "фото" среднего рода, а "фотография" -- женского.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 07 November 2020, 18:14:25
В викшнри явно говорят, что Foto и Kino сами немцы сократили. А вот насчёт Auto очень интересно:

https://en.wiktionary.org/wiki/Auto#German

т.е. заимствование было, но полного слова: фр. l'automobile > нем. das Automobil (в нем. языке все слова на -il среднего рода: das Profil и т.д.), а потом уже сами немцы сократили до das Auto c сохранением рода

Апдейт: вообще-то пишут, что Fotographie в немецком из английского photography, а не из французского.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 07 November 2020, 18:19:57
Да что далеко бегать,  в русском тоже "фото" среднего рода, а "фотография" -- женского.
Русский не показателен, так как род заимствований определяет фонетика слова, а не оригинальный род в языке источнике. Cлово yuga в санскрите среднего рода, а в русском йога - женского рода, так как слова на -а не могут быть ср.р. Любые отклонения от этой логики (вроде утверждений, что Бангладеш - женского рода) вызывают взрыв мозга.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 07 November 2020, 21:04:55
вообще-то пишут, что Fotographie в немецком из английского photography, а не из французского.
В данном случае скорее всего сыграла роль аналогии. Все заимствованные слова на -ie (вроде die Tragödie) в немецком женского рода.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 07 November 2020, 21:15:56
Любые отклонения от этой логики (вроде утверждений, что Бангладеш - женского рода) вызывают взрыв мозга.
Это да. Сейчас слова из песни Л. Утёсова «Старый извозчик»

Но метро сверкнул перилами дубовыми.
Сразу всех он седаков околдовал.


вызывают мягко говоря недоумение  :)
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 07 November 2020, 21:49:35
В данном случае скорее всего сыграла роль аналогии. Все заимствованные слова на -ie (вроде die Tragödie) в немецком женского рода.
это понятно, непонятно почему сокращение не сохранило род полного слова
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 07 November 2020, 21:52:03
Это да. Сейчас слова из песни Л. Утёсова «Старый извозчик»

Но метро сверкнул перилами дубовыми.
Сразу всех он седаков околдовал.


вызывают мягко говоря недоумение  :)
типа метрополитен. Но да, против языковой логики не попрешь. Кстати, непонятно, почему не нормировали «кофий», если так хотели м.р. ревнители русской словесности.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 07 November 2020, 22:02:26
это понятно, непонятно почему сокращение не сохранило род полного слова
Тоже аналогия. Сокращения на -о в немецком среднего рода (das Auto, das Kino), да ещё в большинстве случаев имеют окончание -s в мн.ч. (die Autos, die Kinos).
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 07 November 2020, 22:08:13
Кстати, непонятно, почему не нормировали «кофий», если так хотели м.р. ревнители русской словесности.
Слова «кофий», «кофей» в конце 19 в. посчитали просторечными.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 07 November 2020, 22:21:18
Тоже аналогия. Сокращения на -о в немецком среднего рода (das Auto, das Kino)
Постфактум - да, но на основе чего такая аналогия появилась? Насколько мне известно, в родном словнике вообще нет слов на -о. Так откуда аналогия, аналогия чего с чем?
Quote
да ещё в большинстве случаев имеют окончание -s в мн.ч. (die Autos, die Kinos)
.
Кроме итальянских слов вроде Konto, Skonto, которые с -en во мн.ч.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 07 November 2020, 22:31:55
но на основе чего такая аналогия появилась?
На основе заимствований из того же французского: Büro - Büros.

Кроме итальянских слов вроде Konto, Skonto, которые с -en во мн.ч.
Ну это не сокращения, а финансовые термины. И, кстати, они могут по норме иметь pl. Kontos, Skontos.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 08 November 2020, 03:24:51
Находка из дополнительных упражнений онлайн: Azubi. Я уже думал, это - арабское/турецкое имя кучерявого юноши. Однако после того, как из диалога стало ясно, что его зовут Sascha, я стал копать глубже и оказалось, что Azubi - это чистопородное немецкое слово. Кто-нибудь догадается, без подглядывания в словарь? :lol:
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 22 November 2020, 22:04:22
Чтобы вы не думали, я учебник не бросил, занимаюсь в 7ом юните. Хорошо всё-таки, что начал с нуля повторять, я теперь совсем по-другому воспринимаю мн.ч. Если раньше, в юности, оно мне казалось почти случайным, то теперь видно, что "случайно" (= надо зазубривать наизуть) у вполне определённой, хотя и частотной группы слов. У примерно 80% слов мн.ч. безвариантно. Зато видно, наскольно порочны грамматики, которые с невозмутимым видом преподносят формы вроде Mütter, Töchter, "забывая" при этом объяснить, что эти два слова - единственные слова ж.р., которые мн.ч. образуют умляутом. Т.е. классически представляемое в грамматиках разнообразие мн.ч. скорее иллюзорно: моделей может и быть 6-8, но для каждого конкретного слова выбор только из 2 моделей (часто с сильным намёком в одну или другую сторону), а то и вообще без вариантов.

Второй момент, я стал замечать, что некоторые слова и идиомы отличаются от тех, которые я учил в школе. Тут возможны два варианта: либо учебники в СССР строго следовали норме ГДР, либо сам немецкий язык немного изменился за последние 30 лет. Примеры, слева - то, что я помню, справа - то, что в учебнике:

Apfelsine - Orange
Sporthemd - T-Shirt
Sport treiben - Sport machen
Schi laufen - Ski (sic!) fahren (!!)

Насчёт Schi нашёл, что это написание до сих превалирует в Австрии + вне зависимости от написания Ski/ Schi произношение всё равно "schi".
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 22 November 2020, 22:41:25
Зато видно, наскольно порочны грамматики, которые с невозмутимым видом преподносят формы вроде Mütter, Töchter, "забывая" при этом объяснить, что эти два слова - единственные слова ж.р., которые мн.ч. образуют умляутом.
Это единственные слова ж.р. бывшего склонения на -r, сохранившиеся в немецком языке, поэтому у них мн.ч. как у Vater. Но вообще умлаут в мн.ч. не редок у слов ж.р., особенно бывшего склонения на -i: Kraft - Kräfte, Nuss - Nüsse.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Solowhoff on 22 November 2020, 22:42:39
Второй момент, я стал замечать, что некоторые слова и идиомы отличаются от тех, которые я учил в школе. Тут возможны два варианта: либо учебники в СССР строго следовали норме ГДР, либо сам немецкий язык немного изменился за последние 30 лет. Примеры, слева - то, что я помню, справа - то, что в учебнике:

Apfelsine - Orange
Sporthemd - T-Shirt
Sport treiben - Sport machen
Schi laufen - Ski (sic!) fahren (!!)

Насчёт Schi нашёл, что это написание до сих превалирует в Австрии + вне зависимости от написания Ski/ Schi произношение всё равно "schi".
Может, влияние английского?
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 22 November 2020, 22:50:25
Может, влияние английского?
Да нет, Orange - заимствование из фр. (с соответствующим произношением), Ski - из норвежского, с сохранением норвежского произношения. Написание Schi появилось на волне немецкого пуризма в начале 20ого века, но не прижилось за пределами Австрии и ГДР (?).
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 22 November 2020, 22:52:36
Но вообще умлаут в мн.ч. не редок у слов ж.р., особенно бывшего склонения на -i: Kraft - Kräfte, Nuss - Nüsse.
да, но тут другая модель: умляут + окончание -е. Только с умляутом только 2 слова: мать и дочь.
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Чайник777 on 04 December 2023, 10:31:50
Да нет, Orange - заимствование из фр. (с соответствующим произношением), Ski - из норвежского, с сохранением норвежского произношения. Написание Schi появилось на волне немецкого пуризма в начале 20ого века, но не прижилось за пределами Австрии и ГДР (?).
Настоящим пуризмусом было бы внедрение словес типо Scheit, то есть когнатов норвежских лыж но у них уже есть неудачные коннотации  :lol: https://en.wiktionary.org/wiki/Scheit#German
Видимо это был бы термин для очень плохих лыж, типа "дрова"
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Euskaldun on 04 December 2023, 10:34:38
для меня «шайт» звучит как шайсе в нижненемецком прононсе ;D
Title: Re: Учебники немецкого
Post by: Владимир on 04 December 2023, 11:41:12
для меня «шайт» звучит как шайсе в нижненемецком прононсе ;D
В нижненемецком schiet, иногда немцы юзают вместо scheiße  :)