Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Романские языки => Тема начата: Gaeilgeoir от 02 Августа 2020, 13:34:04
-
Занимаюсь по советскому учебнику испанского (Родригес-Данилевская и Ко). Из каждого текста, упражнения и даже грамматических примеров так и прёт Куба, хотя сам язык, вроде кастильский преподают. Многострадальный Сальвадор Дуран, если идёт в кафе, то исключительно «Америка», если читает журнал, то только «Куба», гуляет лишь по проспекту Боливара или по улице Колумба и т.д.
Я понимаю дружба с Кубой и всё такое, но неужели связи с Испанией были настолько нулевыми, что Куба всё затмевала? Ведь чисто экономически Куба была абсолютным нулём всё советское время, чёрной дырой, которая только съедала деньги. Неужели экономические связи с Испанией не перевешивали идеологию и не нужны были специалисты именно по европейскому испанскому?
-
неужели связи с Испанией были настолько нулевыми
Дипотношения между Испанией и СССР были установлены только после смерти Франко в 1977 г.
-
Сильно :o
-
Что же нездорового?
Ром и мулатки под пальмами - вот что недоставало советским трудящимся. Если бы передовиков отправляли туда, пусть даже грузовыми самолетами, советская власть была бы вечной. Такое воплощение победившего коммунизма, рай.
Тупые американцы думали, что помрет Фидель, ну и *** с ним... А тама все Фидели.
-
Зачем мулатки за тридевять земель, если до Испании рукой подать? А насчет еды/ напитков — большой вопрос, где бóльший рай для гурманов
-
А если пиво разливаете бочками, то извольте и свиные ушки на стол класть. Как-то так
Про пиво у турок фетва есть, пить можно, но закусывать надо обязательно. Арабы эту фетву не признают.
А про самоучители испанского - да, есть такое, на Кубе зациклены. Сам помню в детстве учил испанский по самоучителю 60-х годов издания, так там тоже всё про Кубу. Что, собственно, удивления никакого не вызывало - что читать-то на испанском в Чичичипи? "Хувентуд ребельде" только...
-
Ну учебник жжет, конкретно. Хотя 3ье издание «переработанное и дополненное», 1996 г. (!), но el profesor cuenta a los estudiantes sobre la lucha de los países latinoamericanos por su independencia económica :fp и ещё такие
цитаты из красной кни жемчуга мудрости предлагают заучивать наизусть |< :q(
-
el profesor cuenta a los estudiantes sobre la lucha de los países latinoamericanos por su independencia económica
Про кубинскую экономику это особенно пикантно :lol:
-
Меня просто поражает, что в якобы переработанном (!) учебнике середины 90ых тексты нисколько не поменялись с хрущевских времен. Я полистал вперед, там ещё интереснее: приехал командировочный журналист то ли в Перу, то ли в Колумбию и привез коллегам propuesta muy interesante de gobierno (я так понимаю, «переработали», и в этом месте вычеркнули слово soviético) sobre desarmamente (!!) Пипец какой-то, какая же была проф(не)пригодность советских журналистов, если они учились по таким брутальным текстам?
-
А вообще тексты удивительные, сразу видно, что все загранкореспонденты были гэбэшниками. Некий «журналист» Бобров, который должен работать в Мадриде, летит почему-то в Париж, где встречается с неким другим «любителем готических шпилей» Петровым. Когда Петров его спрашивает, почему он всё ещё в Париже, тот оправдывается, что у него были «cuantos asuntos» в Париже, но уже всё сделано. Тогда Петров ему напоминает ему, что из-за его «asuntos» у него может виза кончится раньше, чем он сделает свою «работу» в Мадриде. Бобров его успокаивает, что у него в Испании «всё схвачено» и есть кому похлопотать насчет визы. Петров не доверчив и «ненавязчиво» рекомендует следовать в Мадрид в одном вагоне с Сидоровым, у которого, по всей видимости, тоже «asuntos», но уже в Мадриде. Бобров пытается слабо сопротивляться, но потом соглашается.
А теперь вопрос: откуда у советского рядового журналиста, приписанного к Мадриду, «asuntos» в Париже, да ещё такие, что он может себе позволить не лететь прямым рейсом в Мадрид, а раскатывать по пол-Европы? За чей счет банкет, Зин?
-
О матка боска! :o учебник продолжает отжигать. Пришлось узнать, что такое газета «Granma», как бы теперь это развидеть |<
-
Что не так?
В честь героической яхты, что самого Фиделя доставила. Это даже я знаю.
Учебник же должен в реальность вводить.
Вот у нас в аглицком Старкова-Диксона Смиты в коттедже жили, не в коммуналке.
-
Что не так?
В честь героической яхты, что самого Фиделя доставила. Это даже я знаю.
Учебник же должен в реальность вводить.
Вот у нас в аглицком Старкова-Диксона Смиты в коттедже жили, не в коммуналке.
1. Какое отношение имеет задрипанная кубинская газетёнка, которую и на Кубе только из-под палки читают, к учебнику кастильского испанского?
2. Если так хочется вводить латиноамериканские реалии, то почему бы не начать с ведущих аргентинских, перуанских или колумбийских газет? Какое у Кубы экономическое значение? Правильно, нулевое.
-
Вам не угодишь. :)
А если в английский учебник фольклендский овцевод попадет?
Мне бы понравилось!
-
Вам не угодишь. :)
А если в английский учебник фольклендский овцевод попадет?
Мне бы понравилось!
а как насчет статей из «Морнинг Стар»?
-
Не читал. Англичанка наша лишь грозила, что если мы будем читать The Moscow news в русском перекладе, она на ту заменит, и мы офигеем.
Кстати, Morning star была не коммунистическая, но лишь прогрессивная.
-
Кстати, Morning star была не коммунистическая, но лишь прогрессивная.
Да ну что вы.. Вот сами британцы пишут: "The paper describes its editorial stance as in line with Britain's Road to Socialism, the programme of the Communist Party of Britain." А теперь переведите это на испанский ;D
-
Во всяком случае, не центральный орган ЦК. А стало быть, независимая..
-
Во всяком случае, не центральный орган ЦК. А стало быть, независимая..
какой может быть «центральный орган ЦК» у полуподвальной партии :fp
-
Есть такой. Ну или был.
-
Кстати, партия уважаемая. Там участник группы White snake состоял.
-
Учебник продолжает поражать буйностью фантазии авторов. Выдержки из диалога на ступеньках Consulado de Rusia en Varsovia (sic!):
- ¿Tienen ustedes muchos familiares en el país (=Rusia)?
- Mi mujer tiene aquí, en Varsovia, a sus padres, pero en Siberia viven sus abuelos y dos hermanos casados que tienen hijos y nietos... Como ve usted, somos una familia numerosa y tenemos muchos parientes en Rusia.
И чтобы уже добить читателя, жемчужина диалога — последняя реплика:
- Entonces, señor Lavrov, ¡buen viaje!
Занавес. Хоть стой, хоть падай >o< :))
-
Да, такой чёрный юмор :)
-
Да, с Лавровым прикольно, но что такого в Сибири?
-
Да, с Лавровым прикольно, но что такого в Сибири?
Mi mujer tiene aquí, en Varsovia, a sus padres, pero en Siberia viven sus abuelos y dos hermanos casados que tienen hijos y nietos...
«У моей жены родители здесь, в Варшаве, но их родители (т.е. её бабушка и дедушка) и два женатых брата, у которых есть дети и внуки, живут в Сибири ...» Смотрится как прозрачный намёк на историческую судьбу поляков.
-
Что за учебник такой "русофобский"?
-
Что за учебник такой "русофобский"?
Занимаюсь по советскому учебнику испанского (Родригес-Данилевская и Ко).
:)