Author Topic: 给 gěi  (Read 1315 times)

Offline cetsalcoatle

  • Эльрат – дракон света
  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Posts: 9843
  • Карма: +1199/-385
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
给 gěi
« on: 08 May 2026, 02:17:52 »
  • 0
  • 0
Косвенное дополнение, которое в русском оформляется дательным падежом, в китайском оформляется глаголом.. "давать".

Это лингвистическая универсалия или просто интересное совпадение? :what?
WHITE LIVES MATTER.

Всё, что нужно для счастья, — это тело, не страдающее от боли, и душа, свободная от тревог. (с) Эпикур

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 41712
  • Карма: +7573/-127
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #1 on: 08 May 2026, 06:32:36 »
  • 0
  • 0
Косвенное дополнение, которое в русском оформляется дательным падежом, в китайском оформляется глаголом.. "давать".
Точнее, непрямое дополнение оформляется предлогом 给 gěi, который омонимичен глаголу «давать» и происходит от него в результате десемантизации и грамматикализации.

Это лингвистическая универсалия или просто интересное совпадение? :what?
Да, это универсальное развитие, как и обозначение косвенного дополнения с помощью предлога 用 yòng (инструменталис, от глагола «использовать»).

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 36835
  • Карма: +5344/-512
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #2 on: 08 May 2026, 08:29:33 »
  • 0
  • 0
Косвенное дополнение, которое в русском оформляется дательным падежом, в китайском оформляется глаголом.. "давать".

Это лингвистическая универсалия или просто интересное совпадение? :what?
какие дикие :'( :'(

Offline cetsalcoatle

  • Эльрат – дракон света
  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Posts: 9843
  • Карма: +1199/-385
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #3 on: 08 May 2026, 17:02:59 »
  • 0
  • 0
WHITE LIVES MATTER.

Всё, что нужно для счастья, — это тело, не страдающее от боли, и душа, свободная от тревог. (с) Эпикур

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 41712
  • Карма: +7573/-127
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #4 on: 08 May 2026, 18:32:49 »
  • 0
  • 0
какие дикие :'( :'(
Безусловно, китайцы дикие. Только Пермь, став культурной столицей Китая, сможет вернуть этот народ в культурное состояние.

Offline Чайник777

  • Жестянщик
  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8872
  • Карма: +534/-688
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #5 on: 08 May 2026, 18:38:11 »
  • 0
  • 0
Не понял о каких универсалиях речь если тут только один китайский?
(Текст в скобках убрать, оплата поступит на ваш счёт в течение 15 минут)

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 41712
  • Карма: +7573/-127
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #6 on: 08 May 2026, 18:53:30 »
  • 0
  • 0
Не понял о каких универсалиях речь если тут только один китайский?
Ну, какбэ китайский глагол 给 не предполагает непрямого дополнения с предлогом, как и английский глагол give не предполагает "to" по дефолту.

Offline cetsalcoatle

  • Эльрат – дракон света
  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Posts: 9843
  • Карма: +1199/-385
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #7 on: 09 May 2026, 05:08:15 »
  • 0
  • 0
Китайский ещё пытается косплеить винительный падеж с помощью 把 bǎ, но у него куча ограничений.
WHITE LIVES MATTER.

Всё, что нужно для счастья, — это тело, не страдающее от боли, и душа, свободная от тревог. (с) Эпикур

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 36835
  • Карма: +5344/-512
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #8 on: 09 May 2026, 10:07:09 »
  • 0
  • 0
Китайский ещё пытается косплеить винительный падеж с помощью 把 bǎ, но у него куча ограничений.
я ж говорю - дикие ;D В то время, как у нормальных людей есть нормальные окончания: に、を、で (дательный, винительный, творительно-местный соотв.) китай изображает муху на стекле какими-то недоглаголами :fp :fp

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 41712
  • Карма: +7573/-127
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #9 on: 09 May 2026, 11:25:29 »
  • 1
  • 0
я ж говорю - дикие ;D В то время, как у нормальных людей есть нормальные окончания: に、を、で (дательный, винительный, творительно-местный соотв.) китай изображает муху на стекле какими-то недоглаголами :fp :fp
Происхождение классического древнекитайского хорошо известно, тогда как происхождение древнеяпонского на уровне гипотез.

Offline Grotlon

  • Пользователь
  • **
  • Posts: 198
  • Карма: +24/-0
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #10 on: 09 May 2026, 12:20:39 »
  • 1
  • 0
Ну, какбэ китайский глагол 给 не предполагает непрямого дополнения с предлогом, как и английский глагол give не предполагает "to" по дефолту.
Это говорит о том, что в китайском нет конструкции с двумя 给, как можно было подумать, но не объясняет, где же тут универсалия. Индоевропейский датив вроде обычно связывают с локативом, то есть значение направления там древнее, чем адресата/реципиента.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 41712
  • Карма: +7573/-127
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #11 on: 09 May 2026, 13:14:49 »
  • 1
  • 0
Это говорит о том, что в китайском нет конструкции с двумя 给, как можно было подумать, но не объясняет, где же тут универсалия.
В китайском языке непрямое дополнение без предлога употребляется также с глаголами 送 sòng «дарить», 问 wèn «спрашивать» и т.п., т.е. глаголами лативного управления.

Индоевропейский датив вроде обычно связывают с локативом, то есть значение направления там древнее, чем адресата/реципиента.
Так и в китайском аналогично  :)

Offline Нестер

  • Одиозный участник форума
  • *
  • Posts: 1229
  • Карма: +79/-386
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #12 on: 09 May 2026, 18:43:47 »
  • 0
  • 0
я ж говорю - дикие ;D В то время, как у нормальных людей есть нормальные окончания: に、を、で (дательный, винительный, творительно-местный соотв.) китай изображает муху на стекле какими-то недоглаголами
Всему своё время. Откуда вы ещё прикажете брать эти окончания кроме как из грамматикализовавшихся слов и словосочетаний?

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8626
  • Карма: +2894/-626
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #13 on: 09 May 2026, 20:16:09 »
  • 0
  • 0
Ну-ка найдите в русских окончаниях "грамматикализовавшиеся слова и словосочетания". Тут надо заглянуть лет на пару тысяч назад, чтобы увидеть в окончании 1 лица глаголов и винительного падежа имён что-то похожее на местоимение 1-го лица в косвенных формах.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный
Ceterum censeo gebniam esse delendam.
…Когда ты чем-то не интересуешься, то после шокового события ты готов принять любую удобную интерпретацию, которую тебе предложат. Григорий Юдин

Online bvs

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 5006
  • Карма: +592/-31
    • View Profile
Re: 给 gěi
« Reply #14 on: 09 May 2026, 21:44:21 »
  • 0
  • 0
Ну-ка найдите в русских окончаниях "грамматикализовавшиеся слова и словосочетания". Тут надо заглянуть лет на пару тысяч назад, чтобы увидеть в окончании 1 лица глаголов и винительного падежа имён что-то похожее на местоимение 1-го лица в косвенных формах.
А винительный падеж точно от местоимения 1-го лица?