Author Topic: Феня в украинском  (Read 165 times)

Offline cetsalcoatle

  • Эльрат – дракон света
  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8423
  • Карма: +853/-363
  • Благородный муж прям и твёрд, но не упрям.
    • View Profile
Феня в украинском
« on: 03 August 2025, 06:36:56 »
  • 0
  • 0
Украинский пострадал от своего лагерного наследия в той же мере что и русский, или это выражено меньше? :what?
« Last Edit: 03 August 2025, 19:20:07 by cetsalcoatle »
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Simba mwenda pole ndiye mla nyama

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 38157
  • Карма: +6025/-107
    • View Profile
Re: Меня в украинском
« Reply #1 on: 03 August 2025, 15:06:40 »
  • 1
  • 0
Украинский пострадал от своего лагерного наследия в той же мере что и русский, или это выражено меньше? :what?
Выражено в меньшей степени, поскольку советская зона была русскоязычной. Подробности можно почитать в работе А. Березовенко «Криминальное арго в Украине: парадоксы и закономерности языковой действительности» (Revue des Études Slaves, Année 2002, pp 469-492).

Offline Python

  • Постоялец
  • ***
  • Posts: 362
  • Карма: +95/-8
    • View Profile
Re: Феня в украинском
« Reply #2 on: 04 August 2025, 14:04:21 »
  • 0
  • 0
Ще не так давно українці в інтернетах жалілися, що в українській мові нема свого кримінального жаргону. Що було проблемою, наприклад, коли треба було перекласти чистою українською якийсь фільм з кримінальним сюжетом. Наш криміналітет розмовляє якщо не російською, то, як мінімум, на суржику, а українська мова в цьому плані лишилась незайманою-непорочною.

З іншого боку, якщо взяти «Енеїду» Котляревського, то вона написана на тогочасному аналозі української фені. Але до нашого часу цей пласт лексики давно вже мертвий — читаючи «Енеїду», постійно заглядаєш у примітки, а чогось кримінального сучасні українці в такій мові вже не вловлюють. Це не стосується «Наталки-полтавки» та решти п'єс Котляревського — там українська мова вже без арготизмів і загалом близька до сучасної літературної.