Так можно сказать? Что-то меня терзают сомнения.
А что вы имеете в виду? «Пока (при условии что) вы научились»?
конечно, если факт обучения должен был произойти до главных событий: сначала добейся, а потом приходи, а щас пока пшёл нах. Unless you learn - это посыл в будущее: дай честное пионерское, что будешь изучать.
Крч, мы записывали промо и решили немного поугарать:'We'll cut off your fingers one by one unless you have learnt English'.Не знаю, 'unless you learn' это скорее "будешь учить", а мне важно было подчеркнуть именно завершённость действия.Но Future Perfect(здесь Present Perfect) используются для обозначения действия до другого действия или определенного времени.
Здесь не до, а именно пока не. Не знаю, внутреннее чутьё подсказывает, что сказал правильно, а вот разум зациклился прескриптивном употреблении перфекта.
чем «пока не» от «до» отличается?
while (!you_have_learnt_English()) { cut_your_finger_off(); }
do { cut_your_finger_off(); } while (!you_have_learnt_English());
В некоторых языках в постпроверке используется until вместо while.А вот используется ли где-нибудь til?
fyrir i=1 til 10 ef (þú_kannt_íslensku) brotna við_skerum_fingur_þinn_burtnæst i