Author Topic: Японская частица の  (Read 570 times)

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34860
  • Карма: +4868/-470
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #15 on: 02 May 2025, 22:46:19 »
  • 0
  • 0
При чём тут род. п.? Частица の кроме принадлежности обозначает некое свойство предмета, что перекрывается предлогом de помимо тождества как в "otouto no Tarou wa ima Afurika ni imasu", тут de не подходит.
при том что fils d’homme = ребёнок мужчины <> otoko-no ko :negozhe:

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34860
  • Карма: +4868/-470
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #16 on: 02 May 2025, 22:49:25 »
  • 0
  • 0
я вообще сейчас подумал, что во всех иейских языках род.п./предлоги с аналогичным значением принципиально не могут выражать ничего кроме посессивности, когда они используются с одушевленными существительными - а в японском ничего подобного нет

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34860
  • Карма: +4868/-470
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #17 on: 02 May 2025, 23:01:59 »
  • 0
  • 0
При чём тут род. п.? Частица の кроме принадлежности обозначает некое свойство предмета, что перекрывается предлогом de помимо тождества как в "otouto no Tarou wa ima Afurika ni imasu", тут de не подходит.
мне кажется, вы мыслите слишком иейскими категориями. «свойство» там есть, но посмотрите как оно оформлено: если бы у нас было бы *ко-но отоко = детский мужчина, то да, было бы свойство по ие образцу: мужчина с детским признаком, т.е. мальчик. Но у нас наоборот: отоко-но ко. И хотя соблазнительно трактовать «мужской ребёнок» - это неверно.

Вот ваш пример: ото:то-но Таро: - младший брат Таро. Здесь точно не Таро с признаком «младший брат», тут приложение. Я скорее вижу, что НО выделяет предмет из какого-то множества, т.е. смысл тут - из множества младших братьев - тот, которого зовут Таро.

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 7515
  • Карма: +2456/-476
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #18 on: 03 May 2025, 00:27:43 »
  • 0
  • 0
:fp больше мне не пишите, мне жаль гробить время на человека, которым и родным-то языком не владеет :)) :))
Кроме эмоций и смайликов какие-нибудь аргументы есть?
Российский преподаватель, говоря «наш японский студент», может вообще не знать, из какой страны этот студент приехал.
Этими словами он выразит главное: что этот студент — японец по национальности. Подданный он микадо или нет, говорящему может быть глубоко фиолетово.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный
Ceterum censeo gebniam esse delendam.
…Когда ты чем-то не интересуешься, то после шокового события ты готов принять любую удобную интерпретацию, которую тебе предложат. Григорий Юдин

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3946
  • Карма: +370/-14
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #19 on: 03 May 2025, 01:14:09 »
  • 0
  • 0
при том что fils d’homme = ребёнок мужчины <> otoko-no ko :negozhe:
Bear's cub = little bear.

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34860
  • Карма: +4868/-470
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #20 on: 03 May 2025, 08:16:12 »
  • 0
  • 0
Bear's cub = little bear.
плохой пример, потому что слово cub в английском означает кучу разных детенышей, поэтому здесь bear’s уточняет тип этого детёныша

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34860
  • Карма: +4868/-470
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #21 on: 03 May 2025, 08:19:04 »
  • 0
  • 0
Кроме эмоций и смайликов какие-нибудь аргументы есть?
Российский преподаватель, говоря «наш японский студент», может вообще не знать, из какой страны этот студент приехал.
Этими словами он выразит главное: что этот студент — японец по национальности. Подданный он микадо или нет, говорящему может быть глубоко фиолетово.
ещё раз: если вы не понимаете, что «японский студент» не может относиться к гражданину Бразилии - не мельтешите у меня на экране, мне не о чем с вами разговаривать  :fp :fp Слово «японский» образовано от слова Япония, а не «японец», поэтому натуральным образом не относится к бразильцам

Offline Leo

  • Posts: 24294
  • Карма: +876/-3815
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #22 on: 03 May 2025, 12:18:10 »
  • 0
  • 0
посмотрел, называли ли где то перуанского президента японского происхождения Альберто Фухимори кем.то японским, напр.  японским политиком и т д. оказывается нет, японцем называли
старикашка, из поколения хиппи, уммеренный русофоб

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34860
  • Карма: +4868/-470
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #23 on: 03 May 2025, 12:25:37 »
  • 0
  • 0
посмотрел, называли ли где то перуанского президента японского происхождения Альберто Фухимори кем.то японским, напр.  японским политиком и т д. оказывается нет, японцем называли
ну так естессно :lol: как русский из Казахстана не является «россиянином», так и Фудзимори не является «японским» политиком. Вроде элементарно ??? :-\

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 7515
  • Карма: +2456/-476
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #24 on: 03 May 2025, 15:55:53 »
  • 0
  • 0
как русский из Казахстана не является «россиянином»
Но таки является русским. Для слов россиянин и русский существует разделённость по гражданству.
А для слов японец (по национальности) и японец (по подданству) его не существует, это омонимы.
Точно так же как для слов японский и японский.

«японский студент» не может относиться к гражданину Бразилии
Если студент — японец по национальности и учится за пределами как Японии, так и страны происхождения: для окружающих, не знающих о его происхождении, он будет «японским студентом». А каким ещё-то⁈

Слово «японский» образовано от слова Япония, а не «японец»
Оно образуется от обоих. И означает отнесённость и принадлежность как к Японии, так и к японцам, в зависимости от контекста.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный
Ceterum censeo gebniam esse delendam.
…Когда ты чем-то не интересуешься, то после шокового события ты готов принять любую удобную интерпретацию, которую тебе предложат. Григорий Юдин

Offline bvs

  • Герой
  • *
  • Posts: 3946
  • Карма: +370/-14
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #25 on: 03 May 2025, 16:30:57 »
  • 0
  • 0
плохой пример, потому что слово cub в английском означает кучу разных детенышей, поэтому здесь bear’s уточняет тип этого детёныша
Тут прямая аналогия:
отоко-но-ко - ребенок мужчины = мужчина-ребенок
bear’s cub - детеныш медведя = медведь-детеныш

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34860
  • Карма: +4868/-470
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #26 on: 03 May 2025, 18:41:52 »
  • 0
  • 0
Тут прямая аналогия:
отоко-но-ко - ребенок мужчины = мужчина-ребенок
bear’s cub - детеныш медведя = медведь-детеныш
аналогия кривая, потому что под bear’s cub обычно подразумевается вполне конкретный детеныш вполне конкретного медведя, тут явная посессивность. отоко-но ко не является конкретным ребенком конкретного мужчины, тут -ко приложение к слову мужчина. Аналогично ото:то-но Таро: из примера Владимира не является «Таро моего младшего брата», а «Таро, мой младший брат». :negozhe:

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34860
  • Карма: +4868/-470
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #27 on: 03 May 2025, 18:42:40 »
  • 0
  • 0
Будх, подучите русский язык, вы меня утомили :fp

Offline Tanuki-san

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34860
  • Карма: +4868/-470
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #28 on: 03 May 2025, 18:50:48 »
  • 0
  • 0
Тут прямая аналогия:
отоко-но-ко - ребенок мужчины = мужчина-ребенок
bear’s cub - детеныш медведя = медведь-детеныш
и ещё. Ваша версия легко опровергается сравнением 2 слов:

отоко-но ко = мальчик
онна-но ко = девочка.

Если принять вашу трактовку, то получается, что у мужчин могут быть только сыновья, а у женщин только дочери, что абсурдно по сути. Возникает вопрос, с кем это мужчины заводят сыновей, если у женщин только девочки рождаются. :lol: Эрго, ваше объяснение неверно

Offline Leo

  • Posts: 24294
  • Карма: +876/-3815
    • View Profile
Re: Японская частица の
« Reply #29 on: 03 May 2025, 22:51:32 »
  • 0
  • 0

Если студент — японец по национальности и учится за пределами как Японии, так и страны происхождения: для окружающих, не знающих о его происхождении, он будет «японским студентом». А каким ещё-то⁈
если он будет японцем только по происхождению, то он тогда студент-японец (например из США)
старикашка, из поколения хиппи, уммеренный русофоб