А в каких слогах?
Если в сы, цзы, то это так [ɹ̩] обозначается.
Alternatively, the nucleus may be described not as a syllabic consonant, but as a vowel [ɨ], similar to Russian ы and the vowel in American "roses", in zi, ci, si, zhi, chi, shi, ri ([tsɨ tsʰɨ sɨ ʈʂɨ ʈʂʰɨ ʂɨ ɻɨ]).
Очевидно в цзы, если посмотреть на название темы.В транскрипции Палладия [tsɨ] записывается как цзы.
Чёт я наверное невнимательно смотрел, но чёт я проебал тот момент, когда в китайском появился звук "ы", или так попытались передать ту хрень, которую Юрген описывал как "ыа"? /ɤ/?
тот символ который используется в "пояснении" от Bhudh, я впервые в жизни вижу
Перевёрнутая r с диакритиком вокализации, обозначает звонкий (пост)альвеолярный аппроксимант.То есть западные фонологи считают, что русский [ы] — это гласный вариант согласного [r].
цзы с [ts], а цзи с [tɕ]
ci — цы [tsʰɨ] <цхы>zi — цзы [tsɨ] <цы>qi — ци [tɕʰi] <чхи>ji — цзи [tɕi] <чи>
Некоторое озвончение (нефонематическое) непридыхательных все же есть, не случайно они обозначаются звонкими и в палладице, и в пиньине.
Да, и ци тоже с [tɕ], а произносят одинаково с цы. Просто во времена Палладия ци реально произносилось с мягким ц', в иностранных словах.
Звук [ц] отвердел в течение 16 в. (написания концы, нацыдят в «Домострое»), неужели Палладий произносил ц мягко?