Author Topic: Сравнительная трудность славянских  (Read 4868 times)

Offline pitonenko

  • Говно форума
  • *
  • Posts: 23476
  • Карма: +629/-7683
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #180 on: 14 December 2024, 15:08:18 »
  • 0
  • 0
Только уши завянут
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Offline Сергей

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 8181
  • Карма: +1066/-38
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #181 on: 14 December 2024, 15:10:33 »
  • 0
  • 0
Завянут или нет, а догадаться, что такое tysiąc, pies или dom проще, чем хиляда, куче и къща.

Offline Upliner

  • Администратор
  • Дважды герой
  • *****
  • Posts: 5390
  • Карма: +504/-19
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #182 on: 14 December 2024, 18:28:01 »
  • 0
  • 0
Ну так и в словенском tisoč, pes, dom. А в чешском с начала этой темы наткнулся на ещё одного ложного друга, о котором не знал, и которого нет в списке -- podvodný, podvodník.
Вход в Московское княжество -- 1 рубль, выход -- бесценен.
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline Leo

  • Posts: 22002
  • Карма: +756/-3681
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #183 on: 14 December 2024, 18:50:04 »
  • 0
  • 1
Ну так и в словенском tisoč, pes, dom. А в чешском с начала этой темы наткнулся на ещё одного ложного друга, о котором не знал, и которого нет в списке -- podvodný, podvodník.
в русском же тоже есть значение "водитель подводы"

Offline pitonenko

  • Говно форума
  • *
  • Posts: 23476
  • Карма: +629/-7683
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #184 on: 14 December 2024, 18:59:25 »
  • 1
  • 0
У Утесова ВОдИтЕль кОбЫлы
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Offline Upliner

  • Администратор
  • Дважды герой
  • *****
  • Posts: 5390
  • Карма: +504/-19
  • Gender: Male
  • Кис-кис-кис!
    • View Profile
    • лифчег
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #185 on: 14 December 2024, 19:04:11 »
  • 0
  • 0
в русском же тоже есть значение "водитель подводы"
Но это уже что-то очень редкое и устаревшее, в современных словарях даже не пишут.
Вход в Московское княжество -- 1 рубль, выход -- бесценен.
Дві найголовніші помилки українського народу -- зек і зєк.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34334
  • Карма: +5163/-93
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #186 on: 14 December 2024, 19:11:34 »
  • 0
  • 0
Но это уже что-то очень редкое и устаревшее, в современных словарях даже не пишут.
Да, у русскоязычного при виде слова podvodník сразу возникнет ассоциация с водителем подводной лодки, а не с челом, который подводит :)

Offline pitonenko

  • Говно форума
  • *
  • Posts: 23476
  • Карма: +629/-7683
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #187 on: 14 December 2024, 20:07:13 »
  • 0
  • 0
Если б было море водки
Ждет тебя дорога к партизанам в лес густой.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34334
  • Карма: +5163/-93
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #188 on: 14 December 2024, 20:29:52 »
  • 0
  • 0
Если б было море водки
Тут уместнее:

Страну Лимонию ищу с давних пор,
Мне надоел вечнозелёный помидор — его ты кушай сам,
Не смей его со мной делить!

Offline DarkMax

  • Жестянщик
  • Герой
  • *
  • Posts: 2612
  • Карма: +508/-17
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • View Profile
    • Наша писемність
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #189 on: 15 December 2024, 14:26:59 »
  • 0
  • 1
Да, у русскоязычного при виде слова podvodník сразу возникнет ассоциация с водителем подводной лодки, а не с челом, который подводит :)
Подвода же...
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34334
  • Карма: +5163/-93
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #190 on: 15 December 2024, 14:56:28 »
  • 1
  • 0
Подвода же...
При чём тут подвода/телега? В чеш. podvodník то же значение, что в рус. глаголе подводить/подвести: «своими действиями причинить неприятность, поставить в нежелательную ситуацию».

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 6958
  • Карма: +2343/-359
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #191 on: 15 December 2024, 14:57:57 »
  • 0
  • 1
Неужели в чешском из того же полного выражения «подводить под монастырь»?
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный
Ceterum censeo gebniam esse delendam.

Offline Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Posts: 34334
  • Карма: +5163/-93
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #192 on: 15 December 2024, 15:08:43 »
  • 0
  • 0
Неужели в чешском из того же полного выражения «подводить под монастырь»?

Есть такое мнение:
Quote
Podvést
From pod- +‎ vést. Compare with Russian подвести́ (podvestí, “to bring closer, but also to let down, to do a bad turn”).

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 6958
  • Карма: +2343/-359
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #193 on: 15 December 2024, 15:16:03 »
  • 0
  • 0
Ну это просто морфологическое разложение, а не историко-этимологический анализ.
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный
Ceterum censeo gebniam esse delendam.

Offline Bhudh

  • Дважды герой
  • **
  • Posts: 6958
  • Карма: +2343/-359
    • View Profile
Re: Сравнительная трудность славянских
« Reply #194 on: 15 December 2024, 15:19:45 »
  • 0
  • 0
Quote from:
Synonyms: lhář, šejdíř, šizuňk
Jestem dokładny i dociekliwy. (Wg Pinii.)
Всё, что нужно для торжества зла — это бездействие добрых людей. Поэтому бездействовать не надо. Алексей Навальный
Ceterum censeo gebniam esse delendam.