Ни разу не слышал Лодэйное Поле.
Есть какие-то объяснения почему так? Почему нельзя сказать Лодейное через е? Мне это абсолютно неочевидно особенно после того как я переучился на склонение топонимов среднего рода
Наверное деэтимологизация, так как в названии кажется что-то нерусское.
Слышал только так.
видимо изначально Лахденпохья
А что это может значить по-карельски, заливное дно или край залива?
От местных или в СПб так говорят?
наверно край, город как раз на краю. Дно непонятно что означает. Я конечно по фински. Карельских не знаю.
в эстонском põhja - это север, а не дно
От местных или в СПб так говорят?А что это может значить по-карельски, заливное дно или край залива?