Да, точно, тогда зачем указатель 那张? Интересно, что в японском для оного не требуется счетное слово
китайский, в отличие от японского, на пути граммакатикализации "артиклей" (возможно, в самом начале пути)
то есть в данном случае это просто
the table
сочетания 一个/这个/那个 (и с другими счетными словами) куда частотнее, чем в японском
например "я купил книгу" в китайском по дефолту это 我买了
一本书, а в японском это 本を買いました
Если сказать 一冊の本を買いました это я купил
одну книгу, в китайском для этого в речи либо 一 выделить, либо добавить что нибудь типа 我只买了一本书 - я купил только одну книгу
аналогично с определениями, если у вас длинное определение перед существительным, там 那个 (или другое счетное слово) просто по дефолту, так как
весчь конкретная
его можно убрать, ничего не поменяется, но обычно оно все-таки стоит
А его так хвалят, дескать самый лучший
Мне кажется, что его так хвалят потому что
- он ок для самого начала
- в нулевые, когда еще все что можно не отсканировали, существовали только минна, головнин и нечаева; если выбирать из трех, то очевидно минна
- он модульный, это плюс
Но мне кажется, что сейчас можно смотреть и в сторону других книг. Я тут правда посоветовать не могу, так как у меня были основными китайские учебники.
Там полный игнор объяснений иероглифики - так как ее не надо объяснять китайцам в принципе, она просто вся с самого первого урока любой степени сложности, никакой замены на кану (это кстати и было одной из причин выбора учебников: - сразу иероглифы везде, где надо; структурный курс от basic до advanced; каждое слово в словаре снабжается питч акцентом)
Мне до сих пор кажется, что учить японский не после китайского - это ад (непростая грамматика, на нее наслаивается абсолютно новая система письменности, да еще и канго). После китайского там остаеться только грамматика + новые чтения известных символов (особенно изи в канго).
В общем, кто овладевает японским без предварительного знания китайского - герои.
А смотрели учебник Дмитрия Шамова?
вы имеете в виду ту маленькую недокнижку, в которой зачем-то подчеркнуты гласные, не имеющие ничего общего с музыкеальным ударением в японском, а обозначающие только то, что г-ну кажется ударением? я собственно после этого сразу закрыл
лучше уже вообще без муз ударения, чем не пойми с чем