в том конкретном случае мне кажется бессмысленный набор слов
Он и есть, но если его переводить, имея в виду русскоязычную аудиторию, то лучше уж несколько уклоняться в русский язык, а не в карело-финский.
они внезапно есть в русском и при любой попытке перевода надо выбрать какой-то род.
Вот да!
Хотя абсурд, конечно, есть абсурд, но он тоже бывает разнообразный, и, имхо, здесь не случай «нам, татарам, одна xyй».
что kivirinta по-фински — «мол».
может когда-то и было ( а может и сейчас есть ), но гугель знает только людей по фамилии кивиринта, а слова такого в викисанакирья нет.
«Гугель знает только...» — это, конечно, очень сильный аргумент,
особенно после всего, что знаем о гугеле мы.