Автор Тема: Микитка  (Прочитано 6032 раз)

Оффлайн bvs

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 590
  • Карма: +4/-0
    • Просмотр профиля
Re: Микитка
« Ответ #150 : 21 Июня 2020, 16:08:09 »
  • 0
  • 0
Сравните многолетнюю борьбу русистов с «ложить» и как абсолютно аналогично в англ. глагол grow приобрел переходное значение.
Ну почему, иногда русисты признают "просторечие" после столетней борьбы с ним, например недавно средний род кофе был признан нормативным (наряду с мужским). Однако тут же поднялась волна негодования: уродуют русский язык и т.д. Причем возмущающиеся писали, что якобы теперь кофе требуют согласовать только по среднему роду, что вранье. Вообще беда не столько с русистами, сколько с непрофессиональными ревнителями "правильного" русского языка.

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3125
  • Карма: +26/-1
    • Просмотр профиля
Re: Микитка
« Ответ #151 : 21 Июня 2020, 16:23:36 »
  • 0
  • 0
не слышал такого, это же не эбоникс.
Повторюсь, что это по обе стороны Атлантики:
The Written Standard: She doesn't like when it rains;
Norfolk Dialect: She don't like when that rain.

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3125
  • Карма: +26/-1
    • Просмотр профиля
Re: Микитка
« Ответ #152 : 21 Июня 2020, 16:33:04 »
  • 0
  • 0
Финское пухакиели или чешское обецна чештина — совсем без этого эмоционального багажа, просто констатируют факт, что это — разговорные, современные формы.
Не совсем без эмоционального багажа, хотя сейчас его намного меньше, чем лет 50 назад. Obecná čeština противопоставлялась hovorová čeština как разговорному варианту spisovná čeština, которая считалась высшим регистром литязыка. В Бразилии и сейчас linguagem считается образцом малограмотной речи низов.

Многие формы, которые помечены «прост.» в словаре вполне себе находятся в произведениях русских классиков. Классики тоже «простачки-дурачки»?
Язык литературы и литературный язык - это немного разные понятия.

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 4410
  • Карма: +25/-5
    • Просмотр профиля
Re: Микитка
« Ответ #153 : 21 Июня 2020, 21:22:33 »
  • 0
  • 0
Повторюсь, что это по обе стороны Атлантики:
The Written Standard: She doesn't like when it rains;
Norfolk Dialect: She don't like when that rain.
Norfolk в Ирландии? Леонидович спрашивал про Ирландию, я ему ответил. Причем тут Битлз или английские диалекты севера Англии?

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 3125
  • Карма: +26/-1
    • Просмотр профиля
Re: Микитка
« Ответ #154 : 21 Июня 2020, 22:07:13 »
  • 0
  • 0
Norfolk в Ирландии? Леонидович спрашивал про Ирландию, я ему ответил. Причем тут Битлз или английские диалекты севера Англии?
Я к тому, что "my baby don’t care" - это не только и не столько эбоникс. Ну и Ольстер заселяли выходцы из Нортумберленда, но, конечно, ранее времён Кромвеля.

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 4410
  • Карма: +25/-5
    • Просмотр профиля
Re: Микитка
« Ответ #155 : 21 Июня 2020, 23:52:45 »
  • 0
  • 0
Я к тому, что "my baby don’t care" - это не только и не столько эбоникс. Ну и Ольстер заселяли выходцы из Нортумберленда, но, конечно, ранее времён Кромвеля.
основная масса там - пресвитериане из Шотландии, хотя есть всяких колонистов. Поэтому у них очень начала болеть пятая точка, когда засветилась перспектива шотландской независимости. Они так привыкли лизать сапоги в Лондоне за £££, что сама мысль независимого Эдинбурга вызвала у них разрыв шаблона. :lol:

Оффлайн Solowhoff

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 455
  • Карма: +0/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Микитка
« Ответ #156 : 22 Июня 2020, 01:10:20 »
  • 0
  • 0
основная масса там - пресвитериане из Шотландии, хотя есть всяких колонистов. Поэтому у них очень начала болеть пятая точка, когда засветилась перспектива шотландской независимости. Они так привыкли лизать сапоги в Лондоне за £££, что сама мысль независимого Эдинбурга вызвала у них разрыв шаблона. :lol:
Ну, англикан (приверженцев англиканской Церкви Ирландии) там тоже не так мало. Хотя конечно, заметно меньше, чем пресвитериан

Оффлайн DarkMax

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: +3/-0
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Наша писемність
Re: Микитка
« Ответ #157 : 23 Июня 2020, 15:25:13 »
  • 0
  • 0
Вы меня не так поняли. Я не о том, что есть разговорные формы языка (что как бы очевидно), а о том, как в русском языке эта форма языка снабжена пренебрежительно-презрительной этикеткой 'просторечие'. Типа так говорят только простачки-дурачки, а «умные» люди так не говорят, что само по себе унизительно и оскорбительно. Финское пухакиели или чешское обецна чештина — совсем без этого эмоционального багажа, просто констатируют факт, что это — разговорные, современные формы. Кто же дал этим «судьям» от русистики право плевать на других носителей? Многие формы, которые помечены «прост.» в словаре вполне себе находятся в произведениях русских классиков. Классики тоже «простачки-дурачки»? Да кто вообще эти совковые крысы с химзавивкой такие, чтобы судить классиков? Судилка не выросла!  :negozhe:
Просторечие = простая речь. Как бы Вы иначе назвали?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

Оффлайн Gaeilgeoir

  • Глобальный модератор
  • Дважды герой
  • *****
  • Сообщений: 4410
  • Карма: +25/-5
    • Просмотр профиля
Re: Микитка
« Ответ #158 : 23 Июня 2020, 18:08:08 »
  • 0
  • 0
Просторечие = простая речь. Как бы Вы иначе назвали?
просторечие — это не «простая» речь, а простацкая речь. Я назвал бы это «разговорной речью»

Оффлайн DarkMax

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: +3/-0
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Просмотр профиля
    • Наша писемність
Re: Микитка
« Ответ #159 : 24 Июня 2020, 08:31:41 »
  • 0
  • 0
Кстати!
Цитировать
За свідченнями науковця Лариси Масенко термін просторіччя штучно був застосований до української мови, як кальку з російської. [1] Російськими дослідниками просторіччями вважаються мовлення неосвіченого й напівосвіченого міського населення, що не володіє літературними нормами. Така ситуація з російською мовою склалася через віддаленість її літературного варіанту від живого мовлення. Українська мова, на відміну від російської, розвивалася на базі живого мовлення, тому термін просторіччя вживати до неї невиправдано. Під час дискусій 1950–1960-х років перевагу здобув погляд тих мовознавців (І.М. Кириченка, С.П. Левченка, А.А. Бурячка та ін.), що виступали проти застосування до певних шарів української лексики позначки «просторічне», запропонувавши замінити стилістичні характеристики українських відповідників до російських просторічних слів іншими позначками – «вульгарне», «фамільярне», «зневажливе», «розмовне» тощо.
Шило на мыло.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".