Лингвистические обсуждения > Русский

Военный корабль

<< < (12/13) > >>

pitonenko:
Не, я о значении ходить в смысле плавать.
Пешком всегда дозволялось.

Владимир:

--- Цитата: pitonenko от 16 Апреля 2022, 12:43:41 ---Помнится, утверждалось, что в украинском нельзя "ходить по воде". Если так, то уход от славянской традиции.

--- Конец цитаты ---
В каких ещё славянских языках рефлексы xoditi значат «плыть на корабле»? Ст.-слав. ходити глоссировали περιπατεῖν, ambulāre. Лат. слово помимо «идти пешком» значит ещё «путешествовать», но необязательно по морю.

bvs:

--- Цитата: Владимир от 16 Апреля 2022, 10:01:32 ---А «корабль» неясного происхождения.

--- Конец цитаты ---

--- Цитировать ---Древнее заимств. (ввиду б, а не в) из греч. καράβιον
--- Конец цитаты ---
А чем это не устраивает?

Владимир:

--- Цитата: bvs от 17 Апреля 2022, 12:39:38 ---А чем это не устраивает?

--- Конец цитаты ---
В греческом [b ] > [β] примерно в 3 в. н.э. Есть ли ещё примеры греческих заимствований в праславянский того периода?

Владимир:
Само же греч. καράβιον как обозначение лёгкого морского судна довольно позднее и появляется в византийскую эпоху. Кстати, уменьшительность греч. слова отражена в порт. caravela.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии