Лингвистические обсуждения > Французский

Rendez-vous

(1/10) > >>

Pellegrino:
Правда ли, что в топикстартовом выражении глагольная форма используется в значении существительного? Как в анекдоте, где об спрыгнуть не может быть и речи, речь идёт об слезть?

Euskaldun:
Я сомневаюсь, что это слово в современном языке членится на составляющие, доказательство тому - использование с артиклем и наличие множественного числа. Таких слов в романских языках много: фр. portefeuille портфель, исп. tocadiscos патефон и т.д.

 У меня лично был такой прикол с подобным словом исп. cumpleaños день рожденья. Значение слова мне было давно известно, поэтому мне никогда не приходило в голову проверить его грамматическую сущность. Слово años является мн.ч. и мне как-то было очевидно, что слово является pluralia tantum. Однако это было совсем неочевидно мой учительнице испанского: когда я заменил это слово местоимением los, она меня поправила и переспросила, почему я использовал местоимение мн. ч. Я сказал, ну как же, ведь años! На что она сказала, что это - el día (день), поэтому мн.ч. неуместно, т.е. носители даже не воспринимают мн. ч. в таких выражениях, оно полностью деграмматикализировано.

Pellegrino:

--- Quote from: Gaeilgeoir on 24 May 2021, 11:42:41 ---Я сомневаюсь, что это слово в современном языке членится на составляющие

--- End quote ---
И пишется как rendezvous, да? Но я вообще-то спрашивал не об этом...


--- Quote from: Gaeilgeoir on 24 May 2021, 11:42:41 ---доказательство тому - использование с артиклем и наличие множественного числа.

--- End quote ---
Но всё-таки rendez-vous — это действительно конструкция с глаголом в роли имени существительного?


--- Quote from: Gaeilgeoir on 24 May 2021, 11:42:41 ---Таких слов в романских языках много: фр. portefeuille портфель, исп. tocadiscos патефон и т.д. У меня лично был такой прикол с подобным словом исп. cumpleaños день рожденья...

--- End quote ---
Ну да, такое там есть. Но даже последний пример — не совсем на тему использования одной части речи в роли другой. Меня интересует, можно ли считать, что чисто грамматически в существительном rendez-vous есть глагол.

Euskaldun:

--- Quote from: Pellegrino on 24 May 2021, 12:22:33 ---И пишется как rendezvous, да? Но я вообще-то спрашивал не об этом...
--- End quote ---
Какая разница, как оно пишется? Слова существуют в языке вне зависимости от их графического обозначения. Под "не членится на составляющие" я имел в виду, что для француза слово "рандеву" такое же целостное слово как partout и оно не членится на составные части, глагол и местоимение. Нельзя его "проспрягать" на rende-tu или rendons-nous - оно существует только в одной-единственной форме. В этом ключе оно принципиально отличается от s'il vous plaît, потому что есть и форма s'il te plaît (менее популярная, но вполне живая).

--- Quote ---Но всё-таки rendez-vous — это действительно конструкция с глаголом в роли имени существительного?

--- End quote ---
Это не "конструкция", а слово.


--- Quote ---Меня интересует, можно ли считать, что чисто грамматически в существительном rendez-vous есть глагол.

--- End quote ---
чисто грамматически там нет никакого глагола, так как синтаксически глагол не выявляется. Ср. аналогичное русское "перекати-поле" - там есть "глагол" или всё-таки это - существительное?

Владимир:

--- Quote from: Pellegrino on 24 May 2021, 11:00:29 ---Правда ли, что в топикстартовом выражении глагольная форма используется в значении существительного?

--- End quote ---
Словосочетание в целом используется как существительное муж.р.:
https://www.cnrtl.fr/definition/rendez-vous

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version