Автор Тема: Upside down  (Прочитано 1549 раз)

Оффлайн Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Сообщений: 3887
  • Карма: +517/-84
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Upside down
« : 07 Сентября 2020, 15:57:47 »
  • 0
  • 0
Встретилось в русском тексте в качестве английской идиомы и в контексте явно означает «вернуть в нормальное положение», «поставить с головы на ноги». Действительно у выражения может быть и такой смысл, а не только «перевернуть вверх тормашками»?
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Оффлайн Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 22968
  • Карма: +3319/-167
    • Просмотр профиля
Re: Upside down
« Ответ #1 : 07 Сентября 2020, 16:00:10 »
  • 0
  • 0
То, что вы описали, upside up вообще-то

Оффлайн Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Сообщений: 3887
  • Карма: +517/-84
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Upside down
« Ответ #2 : 07 Сентября 2020, 21:13:59 »
  • 0
  • 0
Выходит, upside down всё-таки означает только то, что пишут в словарях, и чел блеснул инглишем не вполне по делу.
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.

Оффлайн Сяргей Леанідавіч

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 7358
  • Карма: +952/-31
    • Просмотр профиля
Re: Upside down
« Ответ #3 : 07 Сентября 2020, 21:15:37 »
  • 0
  • 0
Upside down не может переводится как "изнанка"?

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 19660
  • Карма: +3129/-38
    • Просмотр профиля
Re: Upside down
« Ответ #4 : 07 Сентября 2020, 21:27:49 »
  • 0
  • 0
Upside down не может переводится как "изнанка"?
Не встречалось. Помимо упомянутого «вверх тормашками, вверх дном» употребляется как синоним к "in a total mess".

Оффлайн Сяргей Леанідавіч

  • Дважды герой
  • **
  • Сообщений: 7358
  • Карма: +952/-31
    • Просмотр профиля
Re: Upside down
« Ответ #5 : 07 Сентября 2020, 21:45:33 »
  • 0
  • 0
Не встречалось. Помимо упомянутого «вверх тормашками, вверх дном» употребляется как синоним к "in a total mess".
Из перевода нетфликсовского сериала:

Оффлайн Владимир

  • Гуру форума
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 19660
  • Карма: +3129/-38
    • Просмотр профиля
Re: Upside down
« Ответ #6 : 07 Сентября 2020, 22:22:37 »
  • 0
  • 0
Это довольно вольный перевод, хотя нагуглилось a hen after a vixen, it's the world upside down «в изнаночном мире курица преследует лису». Видимо, это такая традиция в русских переводах НФ и фэнтези, идущая ещё от Стругацких с их массаракш «мир наизнанку» :)

Оффлайн bvs

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2057
  • Карма: +115/-7
    • Просмотр профиля
Re: Upside down
« Ответ #7 : 07 Сентября 2020, 22:55:22 »
  • 0
  • 0
Это довольно вольный перевод, хотя нагуглилось a hen after a vixen, it's the world upside down «в изнаночном мире курица преследует лису». Видимо, это такая традиция в русских переводах НФ и фэнтези, идущая ещё от Стругацких с их массаракш «мир наизнанку» :)
В современном интернете есть аналогичный мем "in soviet Russia".
https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_reversal

Оффлайн Euskaldun

  • Администратор
  • Трижды герой
  • *****
  • Сообщений: 22968
  • Карма: +3319/-167
    • Просмотр профиля
Re: Upside down
« Ответ #8 : 07 Сентября 2020, 23:15:21 »
  • 0
  • 0
Upside down не может переводится как "изнанка"?
изнанка: inside out. Есть же даже со времен моей молодости:

Оффлайн Pellegrino

  • Герой
  • *
  • Сообщений: 3887
  • Карма: +517/-84
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Upside down
« Ответ #9 : 08 Сентября 2020, 00:30:25 »
  • 1
  • 0
В современном интернете есть аналогичный мем "in soviet Russia".
https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_reversal
Впечатлил! :)
Цитировать
In America, there's plenty of light beer and you can always find a party. In Russia, Party always finds you".
Я знаю только, что ничего не знаю. Но другие не знают и этого.