Языковая политика
Лингвистические обсуждения => Германские языки => Английский => Topic started by: Yougi on 29 May 2026, 09:20:59
-
наткнулся в сети на срач по поводу расщепленного инфинитива и корректности его употребления.
это что, действительно так серьёзно?
Я как-то всю жизнь считал его маргинальной нормой, которых в каждой аглицкой деревне - бесщисла...
-
наткнулся в сети на срач по поводу расщепленного инфинитива и корректности его употребления.
это что, действительно так серьёзно?
Я как-то всю жизнь считал его маргинальной нормой, которых в каждой аглицкой деревне - бесщисла...
вы наверное в основном читали литературу 16 - 18 вв. ::)
-
не, последние лет пять я в основном американские журналы 50х 60х годов читаю.
-
Ну форма с расщепленным инфинитивом не деревенские а редкие, для красоты ::)
-
вы наверное в основном читали литературу 16 - 18 вв. ::)
Прескриптивисты 18 в. считали расщеплённый инфинитив «неправильным» :)
не, последние лет пять я в основном американские журналы 50х 60х годов читаю.
Да, в Америке расщеплённый инфинитив более распространён.
-
Меня просто накал страстей в сраче удивил, сплошные протопопы Аввакумы, готовые помереть за единый аз.
-
Ну форма с расщепленным инфинитивом не деревенские а редкие, для красоты ::)
чиво??? :o :o :o формы с нерасщепленным инфинитивом - «редкие, нафталиновые, для людей которые застряли во временах Джейн Остин» :negozhe:
-
чиво??? :o :o :o формы с нерасщепленным инфинитивом - «редкие, нафталиновые, для людей которые застряли во временах Джейн Остин» :negozhe:
Всё же формы с нерасщеплённым инфинитивом более частотны, сплиттерами выступают как правило наречия образа действия и времени, придавая эмфатический характер фразе. Расщеплённая модель также используется, когда надо избежать двусмысленности: the driver is instructed periodically to check the oil level vs. the driver is instructed to periodically check the oil level.
-
Всё же формы с нерасщеплённым инфинитивом более частотны
абсолютно голословное утверждение. Может, в изданиях типа Wall Street Journal, но не в речи нормальных людей :stop: Предложения типа He wanted quickly to have his breakfast как минимум комичны, а то и выглядят наездами :fp :fp
-
абсолютно голословное утверждение. Может, в изданиях типа Wall Street Journal, но не в речи нормальных людей :stop: Предложения типа He wanted quickly to have his breakfast как минимум комичны, а то и выглядят наездами :fp :fp
Я же написал выше:
сплиттерами выступают как правило наречия образа действия и времени, придавая эмфатический характер фразе.
В публицистическом тексте фраза "he wanted quickly to have his breakfast" выглядит вполне нейтрально, хотя в устной речи может смахивать на канцеляризм, особенно в Америке.
-
Всё же формы с нерасщеплённым инфинитивом более частотны, сплиттерами выступают как правило наречия образа действия и времени, придавая эмфатический характер фразе. Расщеплённая модель также используется, когда надо избежать двусмысленности: the driver is instructed periodically to check the oil level vs. the driver is instructed to periodically check the oil level.
Можно же сказать: the driver is instructed to check the oil level periodically. :what?
Лично я не люблю расщеплённые инфинитивы, но логика у них точно такая же как и у I have already done it. :uo:
-
Можно же сказать: the driver is instructed to check the oil level periodically. :what?
Можно, но тут тоже двусмысленность :)
Что должно происходить периодически? Инструктирование водителя или проверка уровня масла?
-
Можно, но тут тоже двусмысленность :)
Что должно происходить периодически? Инструктирование водителя или проверка уровня масла?
Разве наречие не относится к ближайшей синтагме? :what?
-
Разве наречие не относится к ближайшей синтагме? :what?
Обычно, если наречие в конце предложения, то оно относится ко всему предложению в целом.
-
Лично я не люблю расщеплённые инфинитивы
вот это и странно! Казалось бы, наоборот русскоязычному очень логично и красиво выглядит фраза She decided to gradually get rid of the teddy bears she had collected
-
чиво??? :o :o :o формы с нерасщепленным инфинитивом - «редкие, нафталиновые, для людей которые застряли во временах Джейн Остин» :negozhe:
я пошутил :)
-
вот это и странно!
Вы подловили Кетцаля, что он не русский. Осталось только дождаться комментария от настоящего русского типа Нестера :)
-
вот это и странно! Казалось бы, наоборот русскоязычному очень логично и красиво выглядит фраза She decided to gradually get rid of the teddy bears she had collected
ага. поставьте gradually в конце предложения и попытайтесь понять :fp :fp то ли она шла к этому решению постепенно, то копила плюшевых медвежат постененно, то ли избавлялась постепенно |< |<
-
Вы подловили Кетцаля, что он не русский. Осталось только дождаться комментария от настоящего русского типа Нестера :)
прошу прощения, случайно вышло. Только не 'настоящего русского' а профессионального русского на хорошей зарплате :lol:
-
А в других языках есть заморочки со сплит инфинитивом? Иными словами, можно ли поставить наречие между маркером инфинитива и самим инфинитивом?