Языковая политика

Прочее => Разговоры о всяком => Topic started by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 07:54:29

Title: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 07:54:29
Не могу решить, чем себя помучить в выходной, на китайским заниматься сил нет, но развиваться нужно (или деградировать? Ибо какой дегенерат будет тратить время на ирландский, если он не кельтолог).
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 07:56:12
Пока что склоняюсь к ирландскому, потому что французы пидорасы - захватили Англию и испоганили прекрасный язык. ::)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 07:57:48
Scots, wha hae wi' Wallace bled, Scots, wham Bruce has aften led; Welcome to your gory bed, Or to victory!

PS Я если что трезвый - у меня просто кукуха едет. ::)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 08:02:25
Scots, wha hae wi'..
Дабы не плодить 100500 тем вроде "эбоникса", а скотс учат вообще или он чисто разговорный язык.

И язык как йола или всё-таки диалект? И где заканчивается скотс и начинается скотский шотландский английский?

И чем отличаются шотландский и ирландский английский?

Quote
In the merry month of June from me home I started
Left the girls of Tuam nearly broken hearted
Saluted Father dear, kissed me darling mother
Drank a pint of beer, me grief and tears to smother…
Роки роуд ту Дабалин, ван, ту, qри, фо, файв.. |<
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Upliner on 22 June 2025, 08:56:04
Официально скотc признаётся языком, но даже большинство носителей его уже больше не считают самостоятельным. Националисты его конечно учат, но не подходят к делу с немецкой пунктуальностью, поэтому даже единого стандарта современного скотса не существует. В общем говорят, как отделится Шотландия -- тогда и можно будет говорить о скотсе как об отдельном языке.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 08:59:51
Не могу решить, чем себя помучить в выходной, на китайским заниматься сил нет, но развиваться нужно (или деградировать? Ибо какой дегенерат будет тратить время на ирландский, если он не кельтолог).
предлагаю компромис: займитесь йоруба :tss: всё равно занятие бессмысленное, с нулевой ценностью - так хоть шона, хоть лакота :)) :)) :))
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 10:54:33
предлагаю компромис: займитесь йоруба :tss: всё равно занятие бессмысленное, с нулевой ценностью - так хоть шона, хоть лакота :)) :)) :))
лучше хауса, всё таки предположительно ближайший к древнеегипетскому ;)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 11:36:40
лучше хауса, всё таки предположительно ближайший к древнеегипетскому ;)
меня очень долгое время непреодолимо тянуло к хаусе :-[ потом понял что это из-за ассоциаций с хаус-музыкой :D :D А насчет того, что самый близкий - очень сомнительно, мне берберские показались намного ближе.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 12:15:54
меня очень долгое время непреодолимо тянуло к хаусе :-[ потом понял что это из-за ассоциаций с хаус-музыкой :D :D А насчет того, что самый близкий - очень сомнительно, мне берберские показались намного ближе.
у йорубы вообще никаких ассоцаций. а берберскими тоже можно заняться. прямо с тифинага и стартануть
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Kurt on 22 June 2025, 15:15:25
Наверное коптский самый близкий?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 15:20:06
Наверное коптский самый близкий?
кому?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Kurt on 22 June 2025, 15:21:23
лучше хауса, всё таки предположительно ближайший к древнеегипетскому ;)
Вот
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 15:23:39
Вот
вот что?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 15:31:26
Наверное коптский самый близкий?
ваше утверждение верно с позиции формальной логики, но довольно глупо в контексте обсуждения :no:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 16:06:01
ваше утверждение верно с позиции формальной логики, но довольно глупо в контексте обсуждения :no:
говорить о близости коптского и древнеегипетского большого смысла нет, поскольку это всего лишь разные стадии развития одного и того же языка.
обсуждать, кто ближе к хауса, коптский или древнеегипетский бессмысленно, сравнивать две формы одного языка с совершенно иным языком внутри макросемьи просто некорректно
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 16:13:48
Почему? Логично, что древний язык поближе будет. Новые всегда нехорошего набираются.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Kurt on 22 June 2025, 16:15:43
Формально древнеегипетский и коптский не разные языки?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 16:16:35
Почему? Логично, что древний язык поближе будет. Новые всегда нехорошего набираются.
древний мог тоже изначально набраться , а в поздней стадии почиститься
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 22 June 2025, 16:17:27
Формально древнеегипетский и коптский не разные языки?
Настолько разные, насколько разные классический древнекитайский и путунхуа.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 16:19:07
Почему? Логично, что древний язык поближе будет. Новые всегда нехорошего набираются.
древний мог тоже изначально набраться , а в поздней стадии почиститься
Так не бывает :)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 16:22:57
Так не бывает :)
бывает всё. а могли и сблизиться загрязнившись из одного источника
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 16:24:07
И никаких различий нету между грязными детьми
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 22 June 2025, 16:26:33
бывает всё.
Конечно, за 19 в. немецкий и от французских слов почистили и от славянских.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 16:28:37
Формально древнеегипетский и коптский не разные языки?
какой для вас критерий разности языков?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 16:29:16
Конечно, за 19 в. немецкий и от французских слов почистили и от славянских.
и чешский почистили и румынский
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 16:29:49
На примерах давайте. :)
Хто ближе к латыни, русский или ЦСЯ?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 16:31:58
На примерах давайте. :)
Хто ближе к латыни, русский или ЦСЯ?
что для вас критерий близости?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 16:35:06
что для вас критерий близости?
общая баня и без трусов? ;D :)) :))
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 16:39:00
На примерах давайте. :)
Хто ближе к латыни, русский или ЦСЯ?
что для вас критерий близости?
Усё, что приплетут люди умные. Тем более, что это просто: языками не владею. Сразу вспомнил, что в латыни и ЦСЯ меняется в обращении окончание.
То бишь в латыни предлогом выделяют
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 16:40:27
что для вас критерий близости?
общая баня и без трусов? ;D :)) :))
баня - предлог
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 16:44:15
То бишь в латыни предлогом выделяют
  ???
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 16:44:41
баня - предлог
разве не место имения
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 22 June 2025, 16:45:25
общая баня и без трусов? ;D :)) :))
какие же трусы в общей бане?  :o
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 16:46:49
То бишь в латыни предлогом выделяют
  ???
Щось було у Алисы, когда латынь склоняла. Забув.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 16:47:44
общая баня и без трусов? ;D :)) :))
какие же трусы в общей бане?  :o
Которые плеснуть боятся
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 19:24:19
Официально скотп признеётся языком, но даже большинство носителей его уже больше не считают самостоятельным. Националисты его конечно учат, но не подходят к делу с немецкой пунктуальностью, поэтому даже единого стандарта современного скотса не существует. В общем говорят, как отделится Шотландия -- тогда и можно будет говорить о скотсе как об отдельном языке.

А как эти националисты относятся к националистам гэльским? Они вместе хотят отделиться или каждый хочет свою Шотландию? :what?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 19:28:28
говорить о близости коптского и древнеегипетского большого смысла нет, поскольку это всего лишь разные стадии развития одного и того же языка.
обсуждать, кто ближе к хауса, коптский или древнеегипетский бессмысленно, сравнивать две формы одного языка с совершенно иным языком внутри макросемьи просто некорректно
Если сравнивать языки вне диахронического континуума, то древнеегипетский и коптский – разные языки.
С этой дочки зрения русский к латыни ближе, чем французский (в контексте грамматических парадигм).
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 19:30:30
Если сравнивать языки вне диахронического континуума, то древнеегипетский и коптский – разные языки.
С этой дочки зрения русский к латыни ближе, чем французский (в контексте грамматических парадигм).
язык - это не только грамматические парадигмы, это ещё и лексика :negozhe: вы серьезно утверждаете, что русский лексически ближе к латыни?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 20:01:50
язык - это не только грамматические парадигмы, это ещё и лексика :negozhe: вы серьезно утверждаете, что русский лексически ближе к латыни?
Думаю с лексической точки зрения на синхронном уровне они равноудалены от латыни – не смотря на генетическую связь, едва ли во многих французских словах можно распознать латинский источник.

Кстати, у меня тут вопрос появился: с лексической точки зрения какие древние языки ближе всего друг к другу?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 20:04:50
Роман, Вы меня убедили – пойду займусь иерогами, если мозг не может отдохнуть, то проще довести его до состояния синего экрана.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 20:10:04
Усё, что приплетут люди умные. Тем более, что это просто: языками не владею. Сразу вспомнил, что в латыни и ЦСЯ меняется в обращении окончание.
То бишь в латыни предлогом выделяют
Предлоги в латыни употребляются только с двумя падежами – аккузативом и аблативом.
Звательная форма никогда с падежами не употребляется.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 20:13:54
Роман, Вы меня убедили – пойду займусь иерогами, если мозг не может отдохнуть, то проще довести его до состояния синего экрана.
я сегодня штудировал 吸 - вдыхать, курить - очень занятная этимология частей, рекоммендую :lol:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 20:27:18
Усё, что приплетут люди умные. Тем более, что это просто: языками не владею. Сразу вспомнил, что в латыни и ЦСЯ меняется в обращении окончание.
То бишь в латыни предлогом выделяют
Предлоги в латыни употребляются только с двумя падежами – аккузативом и аблативом.
Звательная форма никогда с падежами не употребляется.
А с чем употреблЯется звательная форма?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 20:32:49
А с чем употреблЯется звательная форма?
ни с чем, она грамматически не связана с остальным предложением
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 20:53:37
Значит, чем-то должна от него выделяться.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Upliner on 22 June 2025, 21:16:24
А как эти националисты относятся к националистам гэльским? Они вместе хотят отделиться или каждый хочет свою Шотландию? :what?
Ну вроде же как-то жили вместе до прихода англичан...
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 21:17:23
Значит, чем-то должна от него выделяться.
в речи паузой, на письме - запятой. Вы не знали? :lol:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 21:19:10
Ну вроде же как-то жили вместе до прихода англичан...
им нечего делить, гэльский только на островах, скотс - в низменной Шотландии, они не перескаются уже многие века, там отношения как в Швейцарии
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Bhudh on 22 June 2025, 21:34:12
Значит, чем-то должна от него выделяться.
в речи паузой, на письме - запятой. Вы не знали?
Римляне использовали запятые?
Звательная форма вроде предварялась междометием Ō.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 21:56:43
Во! Междоимение. Красивое слово.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 21:57:49
Буква перед словом. Предлог почти
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 22 June 2025, 22:01:10
Ну вроде же как-то жили вместе до прихода англичан...
им нечего делить, гэльский только на островах, скотс - в низменной Шотландии, они не перескаются уже многие века, там отношения как в Швейцарии
Да ладно, кельтский скукожился
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Bhudh on 22 June 2025, 22:18:05
Буква перед словом. Предлог почти
Предлог — это управляющая буква перед словом. Как e в латыни или i в ирландском.
Междометие звательной формой не управляет, оно её предваряет. А иногда даже заменяет, как в русском «О, вы уже пришли?». В этом смысле его действительно можно назвать и междоимением.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 22:44:32
Римляне использовали запятые?
вы из тех, которые думают, что паузы в речи из-за придуманных в средневековье знаков препинания? :)) :))
Quote
Звательная форма вроде предварялась междометием Ō.
вы что-нибудь читали, кроме школьных грамматик для нубов? похоже, что нет :D :D
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Bhudh on 22 June 2025, 22:49:32
Римляне использовали запятые?
вы из тех, которые думают, что паузы в речи из-за придуманных в средневековье знаков препинания?

А какое отношение Ваш саркастический вопрос с очередной смайловой истерикой имеет к моему вопросу?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Solowhoff on 22 June 2025, 23:41:20
лоулендер з континентальним корінням вільям воллес точно не носив ніяких спідниць-кілтів
що б там вам не показував мел гібсон
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 23:45:20

А какое отношение Ваш саркастический вопрос с очередной смайловой истерикой имеет к моему вопросу?
вы просто смешны в своей мнительности, потому вызываете у меня приступы хохота :lol:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 22 June 2025, 23:48:05
лоулендер з континентальним корінням вільям воллес точно не носив ніяких спідниць-кілтів
що б там вам не показував мел гібсон
да бред полный, люди лезут обсуждать то, в чем не разбираются  :fp В низменной Шотландии никогда не было гэльского, потому что в Шотландии древнеирландский был таким же импортным как и древнеанглийский, и пришел, наверное, даже позже. Распространялся с севера и где-то посередине Шотландии встретился с идущим с юга древнеанглийским.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Solowhoff on 22 June 2025, 23:51:23
да бред полный, люди лезут обсуждать то, в чем не разбираются  :fp В низменной Шотландии никогда не было гэльского, потому что в Шотландии древнеирландский был таким же импортным как и древнеанглийский, и пришел, наверное, даже позже. Распространялся с севера и где-то посередине Шотландии встретился с идущим с юга древнеанглийским.
так а я про що
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 22 June 2025, 23:53:15
А с чем употреблЯется звательная форма?
Отец - отче, Аня - Ань.

Это и есть звательная форма. В латыни точно также.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 00:08:50
так а я про що
я не о вас, у нас на форуме полно «икспердов» из Мытищ :lol:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 01:07:00
Если сравнивать языки вне диахронического континуума, то древнеегипетский и коптский – разные языки.
С этой дочки зрения русский к латыни ближе, чем французский (в контексте грамматических парадигм).
надо выделить какой то признак и по нему сравнивать, а так умозрительно не получится
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 01:12:00
Отец - отче, Аня - Ань.

Это и есть звательная форма. В латыни точно также.
отче это цся а ань разговорная форма. в совр. РЛЯ нет вокатива
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 02:11:43
отче это цся а ань разговорная форма. в совр. РЛЯ нет вокатива
что такое «разговорная форма» и какое это имеет отношение к грамманализу? ??? :-\
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Квас on 23 June 2025, 02:41:49
Звательная форма вроде предварялась междометием Ō.

Не, редко.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 23 June 2025, 02:43:46
отче это цся а ань разговорная форма. в совр. РЛЯ нет вокатива
Кагбэ ИЕ вокатив целиком разговорная форма, бо появился задолго до формирования литературных языков.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Python on 23 June 2025, 03:46:29
А що таке ave і як воно співіснує з Ō?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 23 June 2025, 03:50:50
А що таке ave і як воно співіснує з Ō?
Ave, это вокатив от avis.
Ave Caesar – эй, Цезарь, петушара. ;D
Spoiler: ShowHide

Це жарт. :)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 06:38:54
что такое «разговорная форма» и какое это имеет отношение к грамманализу? ??? :-\
разговорная форма лежит вне литературного языка
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 06:40:16
Кагбэ ИЕ вокатив целиком разговорная форма, бо появился задолго до формирования литературных языков.
все формы вышли из разговорных. речь  о наличии данной формы в литературном языке
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 23 June 2025, 07:12:34
все формы вышли из разговорных. речь  о наличии данной формы в литературном языке
Я ни слова не сказал про литературный язык :negozhe:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 23 June 2025, 07:35:49
А що таке ave
Приветствие, из пун. ḥawe «живи»!

і як воно співіснує з Ō?
Нормально, это разные слова с разным значением (хотя, конечно, междометия сложно назвать словами в полном смысле).
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 07:52:06
разговорная форма лежит вне литературного языка
т.е. форма, которой навалом в литературных произведениях «вне языка» ? Так и запишем :pop:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 08:04:04
Я ни слова не сказал про литературный язык :negozhe:
а я вел речь именно про него
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 08:04:45
т.е. форма, которой навалом в литературных произведениях «вне языка» ? Так и запишем :pop:
вы такое встречаете впервые ?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 09:36:11
вы такое встречаете впервые ?
я впервые встречаюсь с необоснованным утверждением, что что-то из золотого фонда русской классики является «вне языка» :negozhe: Формы типа Тань, Миш, Вась не вчера появились. А вот то, что вы и (ещё как минимум один тут) не понимаете разницы между «школьным учебником» и «литературным языком» - вот это для меня не новость :yahoo:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Bhudh on 23 June 2025, 09:42:18
я впервые встречаюсь с необоснованным утверждением, что что-то из золотого фонда русской классики является «вне языка»

звучит, как на коленке слепленное слово из знакомых морфем
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 09:44:20
и? я где-то сказал, что это «вне языка»? и слово «звучит» является оценочным, выражающим моё личное мнение. В Воронеже какой язык в ходу, армянский? У вас с русским языком что-то туго :lol:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 09:46:37
граммар-наци на будущее: ещё оценочными словами являются (список неполный): выглядит, кажется, производит впечатление :smoke: это в рамках будущего дискурса, чтобы не возвращаться :yahoo:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Bhudh on 23 June 2025, 09:53:45
А слово "нелитературный" тоже можно считать оценочным или как?
Сейчас-то вроде речь не о СРЛЯ идёт, а о «золотом фонде русской классики». Уж в него-то Лесков точно входит, его в школе проходят. Как и Шолохова.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 10:12:44
я впервые встречаюсь с необоснованным утверждением, что что-то из золотого фонда русской классики является «вне языка» :negozhe: Формы типа Тань, Миш, Вась не вчера появились. А вот то, что вы и (ещё как минимум один тут) не понимаете разницы между «школьным учебником» и «литературным языком» - вот это для меня не новость :yahoo:
вы на письме такое употребляете? а слова типа ихний или евонный? а в разговоре они нередки. Но являются ли частью литературного языка.
Лев Николаич в своём золотом фонде засыпал читателя французщиной. Это теперь тоже относится к лит языку?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 10:47:09
eгоный и ихний - это просторечие, формы зафиксированы в словарях, так что они никак не «вне языка», а принадлежат к сниженному регистру, но литературного языка :fp :fp
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 10:54:57
eгоный и ихний - это просторечие, формы зафиксированы в словарях, так что они никак не «вне языка», а принадлежат к сниженному регистру, но литературного языка :fp :fp

Quote
Слово "ихний" не является частью литературного русского языка. Оно считается просторечным и употребляется в разговорной речи для обозначения принадлежности, заменяя слово "их". В литературном языке для выражения принадлежности к третьему лицу множественного числа используется местоимение "их".
Подробности:
Происхождение:
Слово "ихний" имеет древние корни и встречается в славянских языках, в том числе и в русском, начиная с XVI века. Оно возникло как попытка создать притяжательное местоимение для третьего лица множественного числа, которого исторически не хватало в русском языке.
Литературный язык:
В литературном языке, включая письменную и устную речь, для выражения принадлежности используется слово "их".
Просторечие:
Слово "ихний" воспринимается как просторечное, то есть как слово, употребляемое людьми с низким уровнем образования или в разговорной речи, не соответствующей литературной норме.
Историческое использование:
В XIX и начале XX веков слово "ихний" встречалось в литературных произведениях, но чаще всего для придания речи персонажей определенного колорита, например, просторечия или грубоватости.
Современное использование:
Сейчас "ихний" считается ошибкой в письменной и устной речи, если речь идет о литературном языке. Оно может использоваться в художественной литературе для создания определенного речевого образа, но в остальных случаях рекомендуется избегать.
Вывод:
В литературном языке правильно использовать местоимение "их" для выражения принадлежности к третьему лицу множественного числа, а слово "ихний" является просторечным и не рекомендуется к употреблению в официальной и письменной речи.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 11:13:20
это чьё-то мнение, ни на чем не основанное :negozhe: Есть другие мнения насчет положения просторечия по отношению к литературному языку. Я понимаю, что изучавшие язык только в рамках школьного курса не понимают разницы между «культурой речи» (т.е. фактически рекомендациями для официально-деловой переписки) и литературным языком, который, как показывает само название - язык литературы, а не чьи-то прескриптивные хотелки :stop:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 13:30:13
это чьё-то мнение, ни на чем не основанное :negozhe: Есть другие мнения насчет положения просторечия по отношению к литературному языку. Я понимаю, что изучавшие язык только в рамках школьного курса не понимают разницы между «культурой речи» (т.е. фактически рекомендациями для официально-деловой переписки) и литературным языком, который, как показывает само название - язык литературы, а не чьи-то прескриптивные хотелки :stop:
напр. блатные песни?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 13:37:15
напр. блатные песни?
феню не фиксируют общеязыковые словари, так что вряд ли.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 23 June 2025, 13:37:32
Я понимаю, что изучавшие язык только в рамках школьного курса не понимают разницы между «культурой речи» (т.е. фактически рекомендациями для официально-деловой переписки) и литературным языком, который, как показывает само название - язык литературы, а не чьи-то прескриптивные хотелки :stop:
Литературный язык и язык художественной литературы являются разными, хотя порой и пересекающимися, понятиями.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 13:39:30
Литературный язык и язык художественной литературы являются разными, хотя порой и пересекающимися, понятиями.
это - дискуссионно. В любом случае утверждать, что слова, находящиеся в самых общих Словарях русского языка (не арго, диалектных и т.д.) находятся «вне» чего-либо - по меньшей мере наивно.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 23 June 2025, 13:44:57
это - дискуссионно.
Нет, нормированный общенациональный язык vs. индивидуальный авторский язык.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 14:43:56
это - дискуссионно. В любом случае утверждать, что слова, находящиеся в самых общих Словарях русского языка (не арго, диалектных и т.д.) находятся «вне» чего-либо - по меньшей мере наивно.
сомнительно, чтобы в общих словарях содержались разговорные падежные формы
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 15:03:54
сомнительно, чтобы в общих словарях содержались разговорные падежные формы
сомневайтесь, сколько угодно - я постоянно проверяю Словарь русского языка на gramota.ru - там есть и ихний, и откудова и прочее :D
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 15:06:14
Нет, нормированный общенациональный язык vs. индивидуальный авторский язык.
дискусионно, что является «нормой». Если какая-то форма не приветствуется, это не делает её автоматически «вне литературного языка». Общенациональный - конечно, поэтому фени и поребрики идут лесом, как необще ни национальные, ни понятные.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 15:10:41
Кроме того, учитывая беспрецедентную абсурдность граммар-нацизма в русском языке (звОнит// звонИт - прекрасный пример) само понятие «нормы» очень дискредитированно и сомнительно. красивая Бангладеш, иняз - туда же ;D
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Чайник777 on 23 June 2025, 15:29:16
Да ладно, кельтский скукожился
https://en.wikipedia.org/wiki/Galwegian_Gaelic
Вот тут местами интересно написано, как языки лет 500 назад или больше соперничали...
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Чайник777 on 23 June 2025, 15:31:59
Кроме того, учитывая беспрецедентную абсурдность граммар-нацизма в русском языке (звОнит// звонИт - прекрасный пример) само понятие «нормы» очень дискредитированно и сомнительно. красивая Бангладеш, иняз - туда же ;D
так русский ни в чём не уникален, наверное и в других есть такое же  :)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 15:35:40
так русский ни в чём не уникален, наверное и в других есть такое же  :)
такого, чтобы переучивать 99% населения, вместо того, чтобы зафиксировать в словаре новое произношение? хде? :o
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 23 June 2025, 18:13:00
Приветствие, из пун. ḥawe «живи»!

Нормально, это разные слова с разным значением (хотя, конечно, междометия сложно назвать словами в полном смысле).
Рил? Так это хава, нагила хава, нагила хава, вэнисмэха? :lol:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Bhudh on 23 June 2025, 18:20:11
В Wiktionary пишуть, что там контаминировались пунизм и императив от aveō (https://en.wiktionary.org/wiki/aveo#Etymology_1) примерно с тем же значением: «радуйся!», «будь здоров!».
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 23 June 2025, 19:34:48
Рил? Так это хава, нагила хава, нагила хава, вэнисмэха? :lol:
Амореи, евреи, моавитяне, финикийцы, эдумейцы говорили на ханаанских языках  :yes:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 23 June 2025, 19:47:12
такого, чтобы переучивать 99% населения, вместо того, чтобы зафиксировать в словаре новое произношение? хде? :o
Французов переучивали произносить -r в инфинитиве 2 спряжения, правда, лет четыреста назад  :)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 20:13:22
Французов переучивали произносить -r в инфинитиве 2 спряжения, правда, лет четыреста назад  :)
и как успехи? :lol: кроме того, то были времена давние, времена темные - щас такой хернёй не страдают :smoke:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 23 June 2025, 21:22:38
и как успехи? :lol:
Нормально, сейчас же dormir, finir произносят с конечным согласным, а было как в гасконском.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 22:01:55
сомневайтесь, сколько угодно - я постоянно проверяю Словарь русского языка на gramota.ru - там есть и ихний, и откудова и прочее :D
повторюсь, а как насчет форм звательного падежа ?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 23 June 2025, 22:03:23
дискусионно, что является «нормой». Если какая-то форма не приветствуется, это не делает её автоматически «вне литературного языка». Общенациональный - конечно, поэтому фени и поребрики идут лесом, как необще ни национальные, ни понятные.
чем поребрик в этом смысле отличается от бордюра ?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 22:23:51
повторюсь, а как насчет форм звательного падежа ?
откройте Тургенева, найдете там Ась, в чем проблема? У классиков соцреализма - Зин, Миш, Вась. Вот уж не надо на пустом месте проблему насасывать :smoke:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 22:25:29
чем поребрик в этом смысле отличается от бордюра ?
тем, что слово «бордюр» является общеизвестным и общепонятным, а поребрик - узкорегиональным, неизвестным большинству носителей :negozhe:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 23 June 2025, 22:48:18
Ваще-то это технология. Разные конструкции.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Python on 23 June 2025, 22:50:11
Прескриптивісти праві в одному: російський неовокоатив стилістично обмежений. «Уважаемая Надежд Константиновна» в офіційному стилі неможливе. В усній розмові «Надежд Константиновна» можливе цілком, але все одно відчувається відтінок неформальності (хоч ім'я по батькові («Константиновна») і робить таке звертання більш вічливим).
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 23 June 2025, 23:58:45
вы бы ещё аллегро-форму попытались к полной титулатуре присобачить: Императрица Екатерин, велиможная государыня всея Руси, княжна Тмутараканская, герцогиня Курдяндская и далее по списку логично, что никто звательные формы с отчествами не использует :negozhe:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 24 June 2025, 00:22:58
тем, что слово «бордюр» является общеизвестным и общепонятным, а поребрик - узкорегиональным, неизвестным большинству носителей :negozhe:
поездите по России - вариантов много : борт , кайма , край , кант , бровка …
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 24 June 2025, 06:33:37
поездите по России - вариантов много : борт , кайма , край , кант , бровка …
и?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Python on 24 June 2025, 09:07:45
вы бы ещё аллегро-форму попытались к полной титулатуре присобачить: Императрица Екатерин, велиможная государыня всея Руси, княжна Тмутараканская, герцогиня Курдяндская и далее по списку логично, что никто звательные формы с отчествами не использует :negozhe:
В українській використовують,  і патронім та інші узгоджені з іменем слова теж переходять у кличну форму (хоча в прикметників кличний відмінок ідентичний називному — вони, фактично, не переходять): «Надіє Костянтинівно»,  «Імператрице Катерино, вельможна володарко всієї Русі, княжно Тмутараканська, герцогине Курдянська і далі за списком». Але в українській вокатив не асоціюється з просторіччям — це стилістично нейтральний мовний засіб, а то й маркер високого стилю.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 24 June 2025, 09:20:26
герцогиня Курдяндская
Курдистанская? ;)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Python on 24 June 2025, 09:58:53
Курдистанская? ;)
Попросилися курди під владу імператриці, щоб захистила їх від ненависних турків. З захистом курдів не дуже вийшло (як і у всіх до неї й після неї), але титул зостався — не викидати ж його.  ::)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Чайник777 on 24 June 2025, 11:42:51
Нормально, сейчас же dormir, finir произносят с конечным согласным, а было как в гасконском.
ну так же и современные учителя с успехом прививают детям нормативные ударения. Я-то этого избежал ибо во времена моего детства кричать "русский язык опасносте" было не так модно и в школе напирали на грамотность на письме а не в речи.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 24 June 2025, 11:48:01
Ваще-то это технология. Разные конструкции.
Вы гонщик и знаете, что такое поребрик на профессиональном сленге?  :)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 24 June 2025, 15:29:49
и?
вы за единый стандарт или за существование в литературе разных форм ?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 24 June 2025, 15:30:21
ну так же и современные учителя с успехом прививают детям нормативные ударения. Я-то этого избежал ибо во времена моего детства кричать "русский язык опасносте" было не так модно и в школе напирали на грамотность на письме а не в речи.
а вы в какой республике в школе учились ?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 24 June 2025, 17:21:49
вы за единый стандарт или за существование в литературе разных форм ?
я не за или против, вы меня спросили чем поребрик отличается от бордюра. У вас ещё есть вопросы по этому или уже понятно?’ :lol:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Чайник777 on 25 June 2025, 00:01:04
а вы в какой республике в школе учились ?
думаете что в Биробиджане?  :D
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Чайник777 on 25 June 2025, 00:04:05
тем, что слово «бордюр» является общеизвестным и общепонятным, а поребрик - узкорегиональным, неизвестным большинству носителей :negozhe:
неудачный пример потому как поребрики всё же известны не в одной локации. Ну и восприятие - для меня это абсолютно литературное обычное слово. А слово бордюр я узнал когда мне уже было больше двадцати лет  :lol:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Tanuki-san on 25 June 2025, 00:20:07
неудачный пример потому как поребрики всё же известны не в одной локации. Ну и восприятие - для меня это абсолютно литературное обычное слово. А слово бордюр я узнал когда мне уже было больше двадцати лет  :lol:
»не в одной локации» - это все деревни вокруг СПб?  :lol: :lol: Пример прекрасный :negozhe:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 25 June 2025, 02:20:19
думаете что в Биробиджане?  :D
ну не на Манхэттэне ж  :lol:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Leo on 25 June 2025, 02:22:29
Quote
27% людей, проживающих в Петербурге, используют известное слово «поребрик». Примечательно, что 6% жителей Москвы также используют в разговоре поребрик вместо бордюра. При этом слово «поребрик» достаточно широко распространено не только в Санкт-Петербурге, но и на юге России.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Чайник777 on 25 June 2025, 10:45:32
За счёт того что ленинградцы раньше перемещались по всему союзу, поребрики не то чтобы очень широко но известны и в иных местах.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Чайник777 on 25 June 2025, 10:47:43
ну не на Манхэттэне ж  :lol:
В карело-финско-ижорско-водско-вепсской ССР  :smoke:
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: bvs on 25 June 2025, 17:55:38
В українській використовують,  і патронім та інші узгоджені з іменем слова теж переходять у кличну форму (хоча в прикметників кличний відмінок ідентичний називному — вони, фактично, не переходять): «Надіє Костянтинівно»,  «Імператрице Катерино, вельможна володарко всієї Русі, княжно Тмутараканська, герцогине Курдянська і далі за списком». Але в українській вокатив не асоціюється з просторіччям — це стилістично нейтральний мовний засіб, а то й маркер високого стилю.
В русском вообще вокатив есть только у фамильярных форм на -а.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: bvs on 25 June 2025, 17:58:02
неудачный пример потому как поребрики всё же известны не в одной локации. Ну и восприятие - для меня это абсолютно литературное обычное слово. А слово бордюр я узнал когда мне уже было больше двадцати лет  :lol:
Я хоть и живу в Питере уже более 20 лет, питерские формы не перенял. А от "куры" до сих пор передергивает.
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 25 June 2025, 18:14:06
Куры и есть куры. Что такого?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 25 June 2025, 18:14:40
В українській використовують,  і патронім та інші узгоджені з іменем слова теж переходять у кличну форму (хоча в прикметників кличний відмінок ідентичний називному — вони, фактично, не переходять): «Надіє Костянтинівно»,  «Імператрице Катерино, вельможна володарко всієї Русі, княжно Тмутараканська, герцогине Курдянська і далі за списком». Але в українській вокатив не асоціюється з просторіччям — це стилістично нейтральний мовний засіб, а то й маркер високого стилю.
В русском вообще вокатив есть только у фамильярных форм на -а.
А как же Ваня?
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 25 June 2025, 18:40:35
А как же Ваня?
А что с Ваней не так? Фамильярная форма на -а, и у неё вокатив есть:

Ой, Вань, смотри, какие клоуны!
Рот — хоть завязочки пришей
Ой, до чего, Вань, размалёваны
И голос — как у алкашей!
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: pitonenko on 25 June 2025, 18:42:26
Дык
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Python on 25 June 2025, 22:13:52
В русском вообще вокатив есть только у фамильярных форм на -а.
Також у ряду слів релігійного змісту (Господь, Бог, отец...). Очевидно, сакральний вокатив і фамільярний неовокатив використовуються в різних контекстах (хоча можна сказати «Боже, Вань, что случилось?!»).
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Solowhoff on 25 June 2025, 22:56:06
Також у ряду слів релігійного змісту (Господь, Бог, отец...). Очевидно, сакральний вокатив і фамільярний неовокатив використовуються в різних контекстах (хоча можна сказати «Боже, Вань, что случилось?!»).
сакральний вокатив - це з церковнослов'янської запозичення
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: Владимир on 26 June 2025, 00:36:21
Також у ряду слів релігійного змісту (Господь, Бог, отец...). Очевидно, сакральний вокатив і фамільярний неовокатив використовуються в різних контекстах (хоча можна сказати «Боже, Вань, что случилось?!»).
В вашем примере «боже» междометие, иначе получается, что Ваня бог :)
Title: Re: Ирландский или французский
Post by: cetsalcoatle on 26 June 2025, 03:26:34
В вашем примере «боже» междометие, иначе получается, что Ваня бог :)
Напомнило анекдот как осёл льва ебал: "Нет, лёва, ты не царь, ты - бог!" ;D