Языковая политика
		Лингвистические обсуждения => Славянские языки => Topic started by: cetsalcoatle on 20 January 2025, 20:21:35
		
			
			- 
				Как он стал Ольгердом?  :what?
			
- 
				Как он стал Ольгердом?  :what?
 
 потому что слав «а» исторически долгий звук, поэтому иностранные краткие «а» передавали <о>
- 
				потому что слав «а» исторически долгий звук, поэтому иностранные краткие «а» передавали <о>
 
 Это достаточно позднее заимствование, для тюркских и греческого обычно безударные /а/ передаются как /o/, но с литовского могли быть и другие правила заимствования. Ягайло < Jogáila например с а на месте ударного а, но Álgirdas вроде имел ударение на первом слоге, хотя в русском он традиционно имел ударение на втором.
- 
				Как он стал Ольгердом?  :what?
 
 
 Обсуждали же в теме «Древние славизмы в пермских языках»:
 
 мне представляется более вероятным, что буквой «о» обозначался краткий лабиализованый [ɒ], а буквой «а» — долгий нелабиализованный [аː].
 В ранних заимствованиях в латышский «а» тоже передаётся как долгий "ā", а «о» как краткий "a".
 Грамота → grāmata, страдати → strādāt, звонъ → zvans.
 
 
- 
				Это достаточно позднее заимствование, для тюркских и греческого обычно безударные /а/ передаются как /o/, но с литовского могли быть и другие правила заимствования. Ягайло < Jogáila например с а на месте ударного а, но Álgirdas вроде имел ударение на первом слоге, хотя в русском он традиционно имел ударение на втором.
 
 с Ягайло все правильно, потому что лит. о < *ā, причем довольно поздно, 14-15 век, уже после смерти этого великого князя
- 
				те що Олександр чи Олексій став на о - вас не дивує...
			
- 
				те що Олександр чи Олексій став на о - вас не дивує...
 
 Это нормально, там ударение не на первом слоге. С Ольгердом вся проблема только в этом (если в литовском оно исторически не менялось).
- 
				с Ягайло все правильно, потому что лит. о < *ā, причем довольно поздно, 14-15 век, уже после смерти этого великого князя
 
 Ягайло я привел как пример отражения в славянском лит. ударного a (краткого).
- 
				Ягайло я привел как пример отражения в славянском лит. ударного a (краткого).
 
 там не просто а, а дифтонг «ай», поэтому некорректно сравнивать
- 
				Это нормально, там ударение не на первом слоге. С Ольгердом вся проблема только в этом (если в литовском оно исторически не менялось).
 
 якщо що я не впевнений куди наголос ставити
 на українських землях це ім'я використовується
 хоч і рідко
- 
				Хмм а историческое ударение в русском какое: ольгЕрд что-ли?!
			
- 
				Хмм а историческое ударение в русском какое: ольгЕрд что-ли?!
 
 мне тоже интересно :o В Белоруссии, где это имя реально популярно, в отличие от России, слышал только Óльгерд
- 
				мне тоже интересно :o В Белоруссии, где это имя реально популярно, в отличие от России, слышал только Óльгерд
 
 в білоруському прононсі о без наголосу вимовляється як а
 тож з о на відміну від українського прононсу це ім'я можливе лише з наголосом на о
- 
				 в білоруському прононсі о без наголосу вимовляється як а
 тож з о на відміну від українського прононсу це ім'я можливе лише з наголосом на о
 
 В русском лучше чем в ваших устаревших региональных языках, у нас за деньги можно ВСЁ  :D
- 
				В русском лучше чем в ваших устаревших региональных языках, у нас за деньги можно ВСЁ  :D
 
 А если денег нет?   :-\
- 
				потому что слав «а» исторически долгий звук, поэтому иностранные краткие «а» передавали <о>
 
 Кстати, в современном белорусском там снова А: Альгерд < Ольге́рд. О́льгерд - чисто польское произношение, а по-западнорусски (укр.+бел.) с ударным Е. якщо що я не впевнений куди наголос ставити
 на українських землях це ім'я використовується
 хоч і рідко
 
 Традиційний наголос на Е, але зараз усі по-польски читають із ударним О, бо поширене головно серед поляків. Думаю, чимало людей в Альгердах навіть не впізнають О́льґердів.Это нормально, там ударение не на первом слоге. С Ольгердом вся проблема только в этом (если в литовском оно исторически не менялось).
 
 Справа не в наголосі, а в забороні на початкове А.
- 
				Хмм а историческое ударение в русском какое: ольгЕрд что-ли?!
 
 В польском языке ударение всегда падает на предпоследний слог, то есть в данном случае на -о-. В русскоязычной литературе ударение в имени Ольгерд традиционно ставилось на второй слог: оно встречается, например, у Пушкина[6]. Большая советская энциклопедия, Советский энциклопедический словарь, Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона и ряд других источников[7][8] также ставят ударение на второй слог. 
- 
				Кстати, в современном белорусском там снова А: Альгерд < Ольге́рд. льгерд - чисто польское произношение, а по-западнорусски (укр.+бел.) с ударным Е.
 Традиційний наголос на Е, але зараз усі по-польски читають із ударним О, бо поширене головно серед поляків. Думаю, чимало людей в Альгердах навіть не впізнають О́льґердів.
 Справа не в наголосі, а в забороні на початкове А.
 
 В именах с ударным начальным А оно оставалось: Анна, правда в украинском там протеза или влияние протестантского написания Hanna.
- 
				
 
 А когда произошла ползучая и незаметная полонизация? Сегодня и в голову не придет так сказать, видимо в последние 20-30 лет?
- 
				А когда произошла ползучая и незаметная полонизация? Сегодня и в голову не придет так сказать, видимо в последние 20-30 лет?
 
 Наверное еще в советское время, я другого ударения кроме на о не слышал.
- 
				В именах с ударным начальным А оно оставалось: Анна, правда в украинском там протеза или влияние протестантского написания Hanna.
 
 Перезапозичення, думаю. Я інших імен із наголосом на початковому А і не згадаю.
 Сучасні Андрії, Антони і подібні - перезапозичення, корекція, бо було Вінтін, Ондрій тощо.
- 
				А когда произошла ползучая и незаметная полонизация? Сегодня и в голову не придет так сказать, видимо в последние 20-30 лет?
 
 моя мама була за паспортом Ганна
 хоча її в житті звали Галею
 при чому тут полонізація - не знаю
 у поляків нормативно Anna
- 
				 моя мама була за паспортом Ганна
 хоча її в житті звали Галею
 при чому тут полонізація - не знаю
 у поляків нормативно Anna
 
 Тут не всё так однозначно... Это другое... :)
- 
				Перезапозичення, думаю. Я інших імен із наголосом на початковому А і не згадаю.
 Сучасні Андрії, Антони і подібні - перезапозичення, корекція, бо було Вінтін, Ондрій тощо.
 
 а Олег - Вiлiг?
- 
				 а Олег - Вiлiг?
 
 :o
- 
				 а Олег - Вiлiг?
 
 Дурний жарт? Прізвище Волегов існує, тому протеза цілком можлива. Але перший склад відкритий - точно без ікавізму.
- 
				Дурний жарт? Прізвище Волегов існує, тому протеза цілком можлива. Але перший склад відкритий - точно без ікавізму.
 
 например армянин же вiрменин. А в чём разница?
- 
				В том, что слог ар- > ор- > вiр- закрытый.