Языковая политика

Лингвистические обсуждения => Романские языки => Каталанский => Topic started by: Владимир on 21 June 2024, 11:56:24

Title: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 11:56:24
кат. sègol нервно курит? ??? :-\
Каталанский же не иберо-, а галло-романский.

Spoiler: ShowHide
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4b/Gallo-Romance_languages.svg/800px-Gallo-Romance_languages.svg.png)
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 12:22:30
Каталанский же не иберо-, а галло-романский.

Spoiler: ShowHide
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4b/Gallo-Romance_languages.svg/800px-Gallo-Romance_languages.svg.png)

это - одна точка зрения, по другой: иберийский, а по третьей: и ни то, и ни это, а составляет отдельную группу с окситанским :negozhe:
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Leo on 21 June 2024, 12:23:48
Каталанский же не иберо-, а галло-романский.

Spoiler: ShowHide
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4b/Gallo-Romance_languages.svg/800px-Gallo-Romance_languages.svg.png)

он давно иберизировался
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 12:30:11
это - одна точка зрения, по другой: иберийский, а по третьей: и ни то, и ни это, а составляет отдельную группу с окситанским :negozhe:
Посмотрите на карту внимательно, ареалы каталанского и окситанского залиты одним цветом в отличие от ланг д’ойл, арпитанского и галло-итальянских.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 12:39:26
Посмотрите на карту внимательно, ареалы каталанского и окситанского залиты одним цветом в отличие от ланг д’ойл, арпитанского и галло-итальянских.
это одна из карт :negozhe: есть с другими 2 раскладами
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Leo on 21 June 2024, 13:31:10
Посмотрите на карту внимательно, ареалы каталанского и окситанского залиты одним цветом в отличие от ланг д’ойл, арпитанского и галло-итальянских.
испанский и каталанский взаимопонимаемы, испанский с окситанским нет
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 14:20:48
испанский и каталанский взаимопонимаемы, испанский с окситанским нет
Каталанский практически взаимопонятен с лангедокским диалектом окситанского, с испанским различий намного больше. В видео показаны отличия каталанского от испанского даже в элементарной лексике, а также «ложные друзья».

Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 15:16:56
видео немного глупое, в качестве «похожих» слов предлагали университет, ресторан, музей, школа и т.д.  :fp :fp с таким же успехом можно испанский с русским сравнивать :negozhe:
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 15:25:43
видео немного глупое, в качестве «похожих» слов предлагали университет, ресторан, музей, школа и т.д.  :fp :fp с таким же успехом можно испанский с русским сравнивать :negozhe:
В этом-то и прикол, что похожей является международная лексика, а собака, стол, очки не похожи :)
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 15:33:06
В этом-то и прикол, что похожей является международная лексика, а собака, стол, очки не похожи :)
справедливости ради могли показать правда похожие слова: venir, tener/ tenir, dos, hombre/ home etc, а не фейки вроде греческого (!) музея.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 15:42:43
справедливости ради могли показать правда похожие слова: venir, tener/ tenir, dos, hombre/ home etc, а не фейки вроде греческого (!) музея.
Это общероманские слова, а подобрать испано-каталанские изоглоссы является проблемой.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 15:47:14
Это общероманские слова
ммм, а вы хотели? :o кроме некоторого (небольшого) числа обустронних заимствований - у них нет общей, эксклюзивной лексики, что как бы понятно, так как «каталанский извод» латыни сформировался к северу от Пиренеев, мне кажется, что к юго-востоку от Бордо, судя по вкусным особенностям местного диалекта окситанского
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 15:52:01
если вам интересно, загугльте parlar negre департамента Ланд - мне кажется там колыбель каталанского. Да и Жиронда во Франции и Жирона в Каталонии тоже намекают :lol: Мне только одно непонятно: у каталанского есть целая тонна гасконских изоглосс, но нет самой главной f > h! Учитывая, что Испанская марка - это 8ой век, это поднимает кучу вопросов по романизации Аквитании
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 15:54:21
ммм, а вы хотели? :o кроме некоторого (небольшого) числа обустронних заимствований - у них нет общей, эксклюзивной лексики, что как бы понятно, так как «каталанский извод» латыни сформировался к северу от Пиренеев, мне кажется, что к юго-востоку от Бордо, судя по вкусным особенностям местного диалекта окситанского

Мне известно, как сформировался каталанский :) Это видео — возражение к замечанию Лео:
испанский и каталанский взаимопонимаемы
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 15:58:17
ну реально отвечаю: средний по больнице мадридец не понимает каталанский в нормальном темпе. Если поживет в Барселоне несколько месяцев - то начнет кое-что понимать, но детали будут ускользат даже после нескольких лет, если не учить специально. С другой стороны, «кое-что» он будет понимать и в Риме, и в Лиссабоне, так что ни о чем такое, все западно-романские довольно близки
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 16:03:10
Мне только одно непонятно: у каталанского есть целая тонна гасконских изоглосс, но нет самой главной f > h!
Развитие /f/ > /h/ имело место в Старой Кастилии и Гаскони, а там баскский субстрат (в баскском исторически не было /f/).
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Leo on 21 June 2024, 16:11:11
ну реально отвечаю: средний по больнице мадридец не понимает каталанский в нормальном темпе. Если поживет в Барселоне несколько месяцев - то начнет кое-что понимать, но детали будут ускользат даже после нескольких лет, если не учить специально. С другой стороны, «кое-что» он будет понимать и в Риме, и в Лиссабоне, так что ни о чем такое, все западно-романские довольно близки
мне коллега по работе рассказывал, что его родители когда то решили уехать жить из Германии в Испанию, и его малолетнего прихватили его с собой (довольно давно - он меня всего на пару лет помладше) Там он окончил школу, понятно испанский стал вторым родным и поступил в вуз (не помню, в каком городе), и отдельные преподы читали лекции принципиально на каталанском. Он сперва плакал, но потом посмотрел на остальных, все вроде сидят тихо, не протестуют, ну и потихоньку свыкся.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 16:21:48
Развитие /f/ > /h/ имело место в Старой Кастилии и Гаскони, а там баскский субстрат (в баскском исторически не было /f/).
это понятно, но если каталонцы пришли из Гаскони - почему у них этого нет?
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 16:23:41
мне коллега по работе рассказывал, что его родители когда то решили уехать жить из Германии в Испанию, и его малолетнего прихватили его с собой (довольно давно - он меня всего на пару лет помладше) Там он окончил школу, понятно испанский стал вторым родным и поступил в вуз (не помню, в каком городе), и отдельные преподы читали лекции принципиально на каталанском. Он сперва плакал, но потом посмотрел на остальных, все вроде сидят тихо, не протестуют, ну и потихоньку свыкся.
в этой истории не хватает самой главной детали: где в Испании он закончил школу. Если в Каталонии - то ни о чем история :negozhe:
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Leo on 21 June 2024, 16:41:08
в этой истории не хватает самой главной детали: где в Испании он закончил школу. Если в Каталонии - то ни о чем история :negozhe:
где то на юге
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Чайник777 on 21 June 2024, 17:19:04
где то на юге
андалусийцы понимают любой язык без переводчика,такие люди,особой душевной широты!
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 17:21:00
андалусийцы понимают любой язык без переводчика,такие люди,особой душевной широты!
они всё равно на лекциях не слушают, так что неважно, что китайский, что арабский, им без разницы :D :D
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Чайник777 on 21 June 2024, 17:23:14
они всё равно на лекциях не слушают, так что неважно, что китайский, что арабский, им без разницы :D :D
ну вот примерно так и учился уважаемый товарищ) некоторые в задушевных разговорах за бутылкой чая чего только не расскажут)
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Чайник777 on 21 June 2024, 17:24:49
это понятно, но если каталонцы пришли из Гаскони - почему у них этого нет?
так это развитие вроде бы как поздний процесс? В старом кастильском, кажется, f- было...
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 17:48:50
так это развитие вроде бы как поздний процесс? В старом кастильском, кажется, f- было...
Вообще-то с 9 в. Но "f" продолжали писать во многих словах вплоть до конца 15 в. Вопрос, что там произносили..
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 17:49:55
это понятно, но если каталонцы пришли из Гаскони - почему у них этого нет?
Значит, большинство каталонцев не из Гаскони.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 18:25:32
Значит, большинство каталонцев не из Гаскони.
не вижу логики. Вы же говорите, что переход в старокастильском - 9 век, ну так в девятом веке каталонцы уже были в Каталонии, поэтому их этот процесс и не мог затронуть :negozhe:
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 19:22:42
не вижу логики. Вы же говорите, что переход в старокастильском - 9 век, ну так в девятом веке каталонцы уже были в Каталонии, поэтому их этот процесс и не мог затронуть :negozhe:
9 в. — это самая ранняя фиксация написаний имён собственных вроде Forticius как Hortiço/Ortiço в документах Старой Кастилии. В гасконском развитие /f/ > /h/ шире по охвату, чем в старокастильском и затрагивает, напр., позицию перед сонорными: hret (< frīgidum), hluri (< florīre). 
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Leo on 21 June 2024, 20:20:56
они всё равно на лекциях не слушают, так что неважно, что китайский, что арабский, им без разницы :D :D
пьют сангрию?
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 20:25:28
9 в. — это самая ранняя фиксация написаний имён собственных вроде Forticius как Hortiço/Ortiço в документах Старой Кастилии. В гасконском развитие /f/ > /h/ шире по охвату, чем в старокастильском и затрагивает, напр., позицию перед сонорными: hret (< frīgidum), hluri (< florīre).
каталонцы мигрировали в тнз Старую Каталонию как минимум со времен Пепина Короткого, после того как он разбил арабов и завоевал Септиманию (будущий Лангедок) и основал Готскую марку, от названия которой и происходит название каталонцев - это середина восьмого века
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 20:51:10
каталонцы мигрировали в тнз Старую Каталонию как минимум со времен Пепина Короткого, после того как он разбил арабов и завоевал Септиманию (будущий Лангедок) и основал Готскую марку, от названия которой и происходит название каталонцев - это середина восьмого века
Готская марка — это Септимания, а Каталония — это Испанская марка Каролингов. Но это мелочи, главное, что Каталонию не заселяли заново, там оставалось романоязычное население под властью арабов.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 21 June 2024, 21:01:11
Готская марка — это Септимания, а Каталония — это Испанская марка Каролингов. Но это мелочи, главное, что Каталонию не заселяли заново, там оставалось романоязычное население под властью арабов.
если вы намекаете на мозарабов, то в каталанском нет ничего от него, кроме нескольких топонимов, так что они вообще не в кассу
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Leo on 21 June 2024, 21:19:45
каталонцы мигрировали в тнз Старую Каталонию как минимум со времен Пепина Короткого, после того как он разбил арабов и завоевал Септиманию (будущий Лангедок) и основал Готскую марку, от названия которой и происходит название каталонцев - это середина восьмого века
Короткий вiн був Піпін а не Пепiн
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 21 June 2024, 21:54:14
если вы намекаете на мозарабов, то в каталанском нет ничего от него, кроме нескольких топонимов, так что они вообще не в кассу
А что должно остаться от мосарабов? Арабизмы в каталанском есть, хотя и не в таком кол-ве как в испанском, но это понятно: Старая Каталония была под арабским владычеством немногим более века.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Чайник777 on 18 July 2024, 12:59:22
Мне кажется или кто-то специально оставил в каталанском ll с тем же значением что и в старом кастильском вместо нормального для окситанского диграфа lh?  Выглядит как баг системы  :fp
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Leo on 18 July 2024, 13:32:44
Мне кажется или кто-то специально оставил в каталанском ll с тем же значением что и в старом кастильском вместо нормального для окситанского диграфа lh?  Выглядит как баг системы  :fp
давно бесит. не представляю, как такое руками пишут. нигде вроде такого нету
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 18 July 2024, 14:50:31
Мне кажется или кто-то специально оставил в каталанском ll с тем же значением что и в старом кастильском вместо нормального для окситанского диграфа lh?  Выглядит как баг системы  :fp
Во французском [λ] обозначали через ll, пока этот звук был.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 18 July 2024, 15:16:16
Мне кажется или кто-то специально оставил в каталанском ll с тем же значением что и в старом кастильском вместо нормального для окситанского диграфа lh?  Выглядит как баг системы  :fp
окситанский диграф lh довольно новая графема, в старых текстах скорее yl, кроме того λ часто из этимологического -LL- : bellu > bell, так что у написания есть прекрасная традиция :yes:
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 18 July 2024, 15:17:45
давно бесит. не представляю, как такое руками пишут. нигде вроде такого нету
испанский прошел мимо вас? йеизм утвердился только в середине 20 века, а на севере Кастилии и до сих пор льеизм
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Bhudh on 18 July 2024, 16:18:57
Льеизм или λамбдаизм?
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 18 July 2024, 16:44:23
Льеизм или λамбдаизм?
Льеизм в испанском (емнип, сейчас сохранился только в сельве ЛА и на границе Страны Басков и Каталонии), а ламбдаизм в чувашском.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Bhudh on 18 July 2024, 16:54:54
То ламбдаизм, а то λамбдаизм! :negozhe:
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 18 July 2024, 17:26:11
Льеизм или λамбдаизм?
в испанской филологии нет такого понятия, как ваше второе слово, так что я не знаю о чем вы
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 18 July 2024, 18:44:08
То ламбдаизм, а то λамбдаизм! :negozhe:
Лямбда как-то по-особенному произносится?  ???
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: pitonenko on 18 July 2024, 19:00:10
В европах и Л искажённая.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 18 July 2024, 19:05:16
В европах и Л искажённая.
Да-да, а ещё там картавят  :D
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Bhudh on 18 July 2024, 19:44:40
Лямбда как-то по-особенному произносится?  ???
Конечно (https://ru.wikipedia.org/wiki/Боковой_палатальный_сонант). Она даже пишется в другую сторону. Только не всегда.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 18 July 2024, 19:52:00
Конечно (https://ru.wikipedia.org/wiki/Боковой_палатальный_сонант). Она даже пишется в другую сторону. Только не всегда.
Я знаком с IPA, но вы же не написали ʎамбдаизм  :) Кстати, насколько я помню, его в человеческих языках не бывает.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Bhudh on 18 July 2024, 19:53:30
Бывает в нечеловеческих⁈ :aaa!
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 18 July 2024, 20:00:14
Бывает в нечеловеческих⁈ :aaa!
Кто же знает, может, у неандертальцев было.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 18 July 2024, 23:10:03
Оказывается, произношение fille [fiʎ] во французском считалось нормой ещё в 1806 г. (F.-U. Domergue).
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Чайник777 on 18 July 2024, 23:49:48
окситанский диграф lh довольно новая графема, в старых текстах скорее yl, кроме того λ часто из этимологического -LL- : bellu > bell, так что у написания есть прекрасная традиция :yes:
ну я клоню к тому что если вы пишете lh то вам не нужны монстры вроде ŀl:
Spoiler: ShowHide

"In order to not confuse ⟨ll⟩ /ʎ/ with a geminated ⟨l⟩ /ll/, Catalan uses a middle dot (interpunct or punt volat in Catalan) in between ⟨ŀl⟩. For example excel·lent ("excellent"). The first character in the digraph, ⟨Ŀ⟩ and ⟨ŀ⟩, is included in the Latin Extended-A Unicode block at U+013F (uppercase) and U+0140 (lowercase) respectively.

In Catalan typography, ⟨l·l⟩ is intended to fill two spaces, not three,[6] so the interpunct is placed in the narrow space between the two ⟨l⟩s: ⟨ĿL⟩ and ⟨ŀl⟩. However, it is common to write ⟨L·L⟩ and ⟨l·l⟩, occupying three spaces. ⟨L.L⟩ and ⟨l.l⟩, although sometimes seen, are incorrect."
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Leo on 19 July 2024, 00:02:53
Ну, это прикол каталанского, действительно, разумнее было бы использовать галисийско-португальское обозначение [ʎ] как это сделали в окситанском.
ну и в итальянском неплохо обозначают
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 19 July 2024, 00:16:17
ну и в итальянском неплохо обозначают
:yes:  В итальянском тоже есть гемината [lː] наряду со среднеязычным [ʎ], последний обозначают по аналогии с [ɲ].
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: cetsalcoatle on 19 July 2024, 04:19:05
В европах и Л искажённая.
Что тогда "ль"?  ::)
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: cetsalcoatle on 19 July 2024, 04:21:38
испанский прошел мимо вас? йеизм утвердился только в середине 20 века, а на севере Кастилии и до сих пор льеизм
Ну как сказать утвердился, он медленно, но уверенно прогресирует по всякое джеканье-шеканье.
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 19 July 2024, 09:26:12
Оказывается, произношение fille [fiʎ] во французском считалось нормой ещё в 1806 г. (F.-U. Domergue).
я читаю сейчас Essai de Grammaire du Patois Lyonnais 1891 года, и в нем автор пишет, что дифтонги будет писать aï, ouï, а не aille, ouille, потому что в лионском патуа  отродясь не было «l-mouillé» как во французском. И как такое понимать? ??? :-\
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 19 July 2024, 09:31:00
ну я клоню к тому что если вы пишете lh то вам не нужны монстры вроде ŀl:
Spoiler: ShowHide

"In order to not confuse ⟨ll⟩ /ʎ/ with a geminated ⟨l⟩ /ll/, Catalan uses a middle dot (interpunct or punt volat in Catalan) in between ⟨ŀl⟩. For example excel·lent ("excellent"). The first character in the digraph, ⟨Ŀ⟩ and ⟨ŀ⟩, is included in the Latin Extended-A Unicode block at U+013F (uppercase) and U+0140 (lowercase) respectively.

In Catalan typography, ⟨l·l⟩ is intended to fill two spaces, not three,[6] so the interpunct is placed in the narrow space between the two ⟨l⟩s: ⟨ĿL⟩ and ⟨ŀl⟩. However, it is common to write ⟨L·L⟩ and ⟨l·l⟩, occupying three spaces. ⟨L.L⟩ and ⟨l.l⟩, although sometimes seen, are incorrect."

я согласен, но есть как есть, слава богу l·l довольно редкая буква. Что намного хуже - это диграф ny при отсутствии буквы <y> в алфавите :fp :fp Я согласен, что системно было бы логичнее использовать <lh>, <nh> - но неисповедимы пути Фабры, надо читать его переписку, чтобы понять, почему было принято такое решение
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 19 July 2024, 09:34:24
ну и в итальянском неплохо обозначают
ага, только слова типа glicerina, negligenza люто не согласны :negozhe:
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 19 July 2024, 09:35:37
Ну как сказать утвердился, он медленно, но уверенно прогресирует по всякое джеканье-шеканье.
джекают, а особенно шекают в разных нищебродских уголках типа Венесуэлы :negozhe:
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Leo on 19 July 2024, 09:47:38
ага, только слова типа glicerina, negligenza люто не согласны :negozhe:
исключения есть всегда
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 19 July 2024, 09:50:26
исключения есть всегда
а зачем нужна письменность (!) с «исключениями»? это - фейл системы :negozhe:
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Leo on 19 July 2024, 10:51:40
а зачем нужна письменность (!) с «исключениями»? это - фейл системы :negozhe:
так лёгкое. в начале слова или в смысловом начале
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Tanuki-san on 19 July 2024, 11:10:31
я читаю сейчас Essai de Grammaire du Patois Lyonnais 1891 года, и в нем автор пишет, что дифтонги будет писать aï, ouï, а не aille, ouille, потому что в лионском патуа  отродясь не было «l-mouillé» как во французском. И как такое понимать? ??? :-\
вот ещё высказывание Давида Стиша (специалист по ФП) на тему:
Quote
Cette opposition n'existe plus dans de nombreux dialectes, mais elle existait partout autrefois, comme en français jusqu'au XIXe siècle, où l'on faisait la différence entre bailler et bayer, cailler et cahier, étriller et étrier.

так что ваша цитата - это наверное последние попытки прескриптивистов остановить уезжающий поезд
Title: Re: Похожесть каталанского и испанского
Post by: Владимир on 19 July 2024, 13:17:50
так что ваша цитата - это наверное последние попытки прескриптивистов остановить уезжающий поезд
К середине 19 в. произношение [fɪj] стало настолько распространённым, что было признано нормой.