З урахуванням ще одного, непристойного значення дієслова грати - цей гуртограй швидше викличе асоціацію з групенсексом або томановою поліаморією аніж з мультіплеєром.:D
А дієвидло - це взагалі повний треш.
Якщо незгодний — то неофіт; якщо неофіт — то помиляєшся; ну а якщо помиляєшся — тоді можна відмахнутись.Про українізації відеоігор (https://drukarnia.com.ua/articles/pro-ukrayinizaciyi-videoigor-Xo9Zn#heading-2-485)
Ще одна бісяча калька: "вартувати" в сенсі "коштувати" та "бути гідним".Меня всегда интересовал вопрос где выравнивание, а где диалектный континуум? Наверняка есть доля украинцев, у которых родной язык именно суржик.
Оригінально це діалектизм. Засилля цієї форми очевидно є вирівнюванням з російською, у якій вживають дієслово "стоит". Нормальною конструкцією для української є "щось чогось варте", себто з прикметником, а основним значенням дієслова "вартувати" є "охороняти", "чатувати".
это носители суржика говорят «бавовна» в значении «отрицательный взлет»? ;DЭто стёб над путенским новоязом: хлопок - взрыв, отрицательная динамика роста - падение, жест доброй воли - отступление и т.п.
это носители суржика говорят «бавовна» в значении «отрицательный взлет»? ;DЭто тема для политического раздела.
Это тема для политического раздела.у нас такого нет, вы ошиблись форумом ;D
Меня всегда интересовал вопрос где выравнивание, а где диалектный континуум?Выравнивание — это что? Ареальное взаимодействие двух идиомов? Если так, то разница между контактным языком и каждым языком в контакте очевидна по сравнению с частями диалектного континуума.
Наверняка есть доля украинцев, у которых родной язык именно суржик.Если бы дело было где-нибудь в джунглях Суринама в 17 в., то возможно :)
Меня всегда интересовал вопрос где выравнивание, а где диалектный континуум? Наверняка есть доля украинцев, у которых родной язык именно суржик.Суворо кажучи, суржик різного ступеню є рідним для КОЖНОГО українця. Конкретно у випадку виразу "вартувати" для більшості це набуте через журналізми. Як і "ба більше". Журналісти - ті ще недоріки: вони, як віднайдуть для себе новий вираз, то затирають до дірок, а те люди читають.
у нас такого нет, вы ошиблись форумом ;DА это что тогда? :what?
Если бы дело было где-нибудь в джунглях Суринама в 17 в., то возможно :)Почему? :what?
Суворо кажучи, суржик різного ступеню є рідним для КОЖНОГО українця. Конкретно у випадку виразу "вартувати" для більшості це набуте через журналізми. Як і "ба більше". Журналісти - ті ще недоріки: вони, як віднайдуть для себе новий вираз, то затирають до дірок, а те люди читають.Я вообще впервые встречаю это слово в смысле "коштувати".
Цікаво, що за першим критерієм бажаної екзотичності - "не як у москалів" - йде другий - не як прийнято в "нудній" літературній нормі. Саме тому "спротив" тіснить літературний "опір", "вартувати" - "бути вартим" тощо. Це забавка для журналістів. Давно сформулював для себе, що найбільш падкі до мовних витребеньок саме ті, хто невладний над ЗМІСТОМ сказаного. Оскільки журналіст - лише рупор, то він частіше грає зі словом.
Почему? :what?Потому что сейчас есть всеобщее обязательное образование и информационное пространство, поэтому с одним или двумя контактирующими идиомами человек знаком на хорошем уровне. Проще говоря, в Украине нет сейчас носителя суржика, который не владел бы русским или украинским или обоими языками также хорошо.
Потому что сейчас есть всеобщее обязательное образование и информационное пространство, поэтому с одним или двумя контактирующими идиомами человек знаком на хорошем уровне. Проще говоря, в Украине нет сейчас носителя суржика, который не владел бы русским или украинским или обоими языками также хорошо.Не соглашусь. Не смотря на образование и информационное пространство СРЛЯ для меня не родной язык, хоть я его и относительно хорошо знаю.
Не соглашусь. Не смотря на образование и информационное пространство СРЛЯ для меня не родной язык, хоть я его и относительно хорошо знаю.А какой язык для вас L1?
А какой язык для вас L1?Южнорусский говор. Не то чтобы он прям сильно отличается, но литмову я именно что учил.
Южнорусский говор. Не то чтобы он прям сильно отличается, но литмову я именно что учил.Для меня
Для менялюди живут в среде нескольких не шибко родственных языков . Например в позднесоветском Сухуми было три официальных - русский грузинский и абхазский и два в большом ходу среди населения : армянский и мегрельский. За полвека до этого к ним добавлялись греческий и турецкийстаромосковский, литмовой меня тоже сношали в школе (зво́нит - звони́т, одеть - надеть) как и всех :)
Но это не языки, а части диалектного континуума, которые как зонтиком накрывает койне, роль которого в русском языке выполняет СРЛЯ.
Это раздел «Российско-украинская война (с 2014 года)».у нас такого нет, вы ошиблись форумом ;DА это что тогда? :what?
https://lingvopolitics.org/index.php?board=65.0
люди живут в среде нескольких не шибко родственных языков . Например в позднесоветском Сухуми было три официальных - русский грузинский и абхазский и два в большом ходу среди населения : армянский и мегрельский. За полвека до этого к ним добавлялись греческий и турецкийЭто уже к вопросу лингва-франка, не думаю, что все языки, которые вы перечислили, были L2, L3 etc. у всех.
Это раздел «Российско-украинская война (с 2014 года)».Или сюда, как вариант.
Может, Вы имели в виду https://lingvopolitics.org/index.php?board=17.0 (https://lingvopolitics.org/index.php?board=17.0)?
Это уже к вопросу лингва-франка, не думаю, что все языки, которые вы перечислили, были L2, L3 etc. у всех.мне кажется русский мегрельский и армянский знали все, а грузинский или абхазский учили в школе наряду с русским. у кого я снимал комнату в семье на киврули говорили
Суворо кажучи, суржик різного ступеню є рідним для КОЖНОГО українця. Конкретно у випадку виразу "вартувати" для більшості це набуте через журналізми. Як і "ба більше". Журналісти - ті ще недоріки: вони, як віднайдуть для себе новий вираз, то затирають до дірок, а те люди читають.Согласен. Какой-нибудь левобережный "суржик" – это по сути диалектный украинский язык, где просто больше русизмов в культурной лексике по историческим причинам.
Цікаво, що за першим критерієм бажаної екзотичності - "не як у москалів" - йде другий - не як прийнято в "нудній" літературній нормі. Саме тому "спротив" тіснить літературний "опір", "вартувати" - "бути вартим" тощо. Це забавка для журналістів. Давно сформулював для себе, що найбільш падкі до мовних витребеньок саме ті, хто невладний над ЗМІСТОМ сказаного. Оскільки журналіст - лише рупор, то він частіше грає зі словом.
мне кажется русский мегрельский и армянский знали все, а грузинский или абхазский учили в школе наряду с русским. у кого я снимал комнату в семье на киврули говорилиЯ конечно там не был но звучит очень сомнительно. Например, чтобы абхазы и мегрелы знали армянский, ну в это слабо верится... Да и абхазский никто скорее всего не знал кроме некоторых этнических абхазов. Его даже сейчас не особо учат и на будущее у него шансы довольно призрачные, видимо отправится вслед за убыхским :'(
По данным переписи 2003 года, в Абхазии живёт около 45 тысяч армян, что составляет около 20 % от общего населения Абхазии
Хотя армяне жили в Абхазии ещё со средневековья, значительная армянская иммиграция в Абхазию началась в конце XIX века, после начала в Турции армянских погромов и геноцида армян.
армяне есть, никто не спорит. Только очень спорно, что грузины и абхазцы бегут спотыкаюсь изучать армянский :no: кроме армян, он никому не нуженда всё дружно говорят на русском с вкраплениями ругательств из своих этнических языков.
Ще одна бісяча калька: "вартувати" в сенсі "коштувати" та "бути гідним".;D Згадалося: я в дитинстві читав якусь дитячу книжку про капітана Головніна. (Книжка була бібліотечна і вже тоді стара.) І там спілкувалися, взаємно навчаючись мові, російський офіцер та японський купець із затриманого росіянами судна. І була приблизно така сцена: японець питає, що таке «достойний». — «Шляхетний». — «А "вісєліци" — це нагорода?» - Офіцер, здивовано: «Ні, це страта. З чого ви взяли, що це нагорода? — «Один із ваших сказав про когось: "Достойний вісєліци"».
Оригінально це діалектизм. Засилля цієї форми очевидно є вирівнюванням з російською, у якій вживають дієслово "стоит". Нормальною конструкцією для української є "щось чогось варте", себто з прикметником, а основним значенням дієслова "вартувати" є "охороняти", "чатувати".