есть два глагола: いる для людей и всяких котов и есть ある для вещей:
部屋に窓があります。ХЭЯ-НИ МАДО-ГА АРИМАС. В комнате есть окно.
Эти глаголы значат не только «there is», но и передают значение «иметь», которого как бы отдельно нет. Например:
私は車があります。ВАТАСИ-ВА КУРУМА-ГА АРИМАС.
Досл: Что касается меня, есть машина.
За одно - к старому спору о тнз. «тематическом подлежащем» в дурной русской грамматической традиции. И каким же боком слово «я» здесь подлежащее, если подлежащее это «машина»?
